Читаем Графиня по вызову полностью

– Это не твое дело! – повторил веснушчатый. Но, совершенно непоследовательно, принялся объяснять: – Рикардо Дельтаго надругался над нашей сестрой, его невестой, – он кивнул в сторону блондина, – и теперь должен понести наказание.

– Надругался? – переспросила я. – С чего вы взяли?

– С того, что у нее есть жених, – отрезал веснушчатый. – И блудливые принцы ей не нужны.

Надо было бы усмехнуться, но по понятным причинам я этого не сделала. Надругался, конечно. Свечку эта троица, надо полагать, не держала. Судя по тому, как выглядит женишок, нет ничего удивительного в том, что девица стала искать развлечения на стороне, не говоря уж о том, что наследный принц – это немалое искушение. Видимо, братья прознали про эту историю, и, не имея возможности отпираться, она поспешила снять с себя вину, обвинив любовника в насилии.

В любом случае надо быть круглыми идиотами, чтобы проникнуть во дворец, дабы свести счеты с наследником престола… Однако самая большая глупость заключается в том, что таким идиотам не так уж редко удается осуществить свои планы. Другое дело, что шансов выйти сухими из воды у них нет, а этого они, похоже, по своему скудоумию не понимают.

Стук в дверь был достаточно тихим, но мне показалось, будто в комнате прогремел гром. Мужчины сразу подобрались; веснушчатый вскочил с кровати. Я сидела без движения, лишь подняла на него вопросительный взгляд.

Стук повторился, на этот раз более громкий и настойчивый.

– Спроси, кто там, – шепотом сказал главарь, направляя на меня пистолет. – Одно лишнее слово – сама понимаешь.

Смерив его недовольным взглядом, я поднялась со стула и подошла к двери.

– Кто там? – громко спросила я.

– Это я, – послышался голос Рэма.

Я до боли сжала пальцы рук.

– Я занята, Ринольд. Увидимся завтра.

Я специально использовала это имя. Не знаю, на что рассчитывала, но во всяком случае он должен был понять, что дело нечисто. Может быть, догадается, что меня удерживают силой, и вернется с подкреплением? Хотя даже в этом случае я слишком серьезно рискую.

К моему удивлению, Рэм проявил настойчивость.

– Аделина, открой. Нам надо поговорить.

Боги, не ожидала от него такой непонятливости! От раздражения и волнения я чуть не притопнула ногой.

– Я же уже сказала, Ринольд! Я занята.

– Аделина, меня не интересует, что ты сказала, – жестко отозвался Рэм, и я нахмурилась от непривычного тона. – К тебе скоро придет принц. Возможно, он уже по дороге сюда. Я должен дать тебе некоторые рекомендации по поводу вашего с ним общения. Потом сразу уйду. Мне нужно две минуты.

Рекомендации? Я обернулась к мужчинам, делая вид, что разговор идет как надо.

– Пусть заходит, – еле слышно шепнул веснушчатый, отступая к ширме. – Если ничего не заметит, уйдет. Нам нужен не он. Заметит – ему же хуже.

– Впусти, и без глупостей. Ни одного лишнего слова, – прошептал мне в самое ухо Альфред, отступая к гардине.

– Имей в виду: ты у меня под прицелом, – добавил второй.

Все трое держали в руках оружие. У двоих – пистолеты, у Альфреда – обнаженная шпага и кинжал. Когда они скрылись из виду, каждый в своем убежище, я открыла дверь.

– Привет.

Рэм вошел и, прежде чем я успела хоть что-то сказать, обнял меня и поцеловал в губы. Это было крайне несвоевременно, и я попыталась вырваться, но он держал крепко.

– До прихода принца есть еще немного времени, и, я думаю, нам следует использовать его, дабы отрепетировать то, чем вы займетесь, – самодовольно произнес он.

И выпустил меня из объятий, но лишь для того, чтобы скинуть камзол и начать расстегивать рубашку.

– Что ты себе позволяешь? – воскликнула я, еще не совсем понимая, что происходит.

– Все, что положено принцу, перепадает и миньону, – ухмыльнулся Рэм, скидывая рубашку и демонстрируя мне свой обнаженный торс. – Это непреложный закон двора. Ты разве не знала?

Он стянул с меня шаль, поцеловал в оголившееся плечо и, скользнув рукой между лопатками, запустил ее под платье.

– Мы не одни, – сумела я шепнуть ему в этот момент.

– Знаю, – лаконично ответил Рэм.

В этот момент у меня отлегло от сердца. Ну что ж, играть так играть.

– Мне нет никакого дела до ваших законов, – заявила я, пытаясь высвободиться.

– Напрасно, дорогая, очень напрасно! – заявил Рэм, удерживая меня в своих объятиях и принимаясь покрывать мою шею и лицо поцелуями.

При этом его взгляд ненавязчиво скользил по комнате, на долю секунды задержавшись то на чуть качнувшейся гардине, то на ширме.

– Сегодня ты сделаешь мне то, на что не согласилась в прошлый раз, – нагло заявил он.

– Даже и не подумаю! Я не такая.

– Все вы такие, если как следует надавить, – возразил он, укладывая меня прямо на ковер.

На этот раз качнулась не только гардина, но и ширма. Устроенный нами спектакль определенно имел успех.

Рэм склонился надо мной, и я вдруг поняла, что он прикрывает меня от злоумышленников собственным телом.

– Может вернуться мой муж, – выдвинула новый аргумент я.

– Пускай возвращается, – ответил Рэм. – Выдадим ему орден за заслуги перед королевством. Он останется доволен.

Перейти на страницу:

Все книги серии В полушаге от любви

Похожие книги