Читаем Графиня поневоле полностью

Карета тронулась. Иришка закрыла глаза: «Токсикоз подкрался незаметно, а главное не вовремя». Ее все еще мутило, и еще было очень стыдно: «Я просто нежная фиалка! Поспокойнее надо быть. Вряд ли в Мулене со мной будут деликатничать. Там небось уже целая очередь из желающих открыть мне глаза на Каса выстроилась. И что я там от нервов буду харч метать на королевские клумбы? Нет уж! Не дождутся они от меня такой радости». Она прикрыла глаза, убеждая себя, что случившееся пойдет ей на пользу. Во-первых, мужья прониклись и даже испугались, не ожидая такой бурной реакции со стороны коварного беременного организма, а, во-вторых, у нее просто не осталось сил на волнение. Король? Да и фиг с ним! Королева? Придворные? Ерунда все это и мелочи жизни, особенно на фоне токсикоза и ревнивого мужа.

Они все ехали и ехали, и тошнота опять стала подкатывать к горлу. Иришка старалась дышать медленно и глубоко. Наконец, карета остановилась.

— Мулен, ваши светлости! — послышался веселый голос кучера.

<p>Глава семьдесят шестая, в которой знакомится с монархом</p>

Иришка была рада возможности покинуть карету. Она шагала, улыбалась и глазела по сторонам. Кастерс вел их с Грегом какими-то узенькими аллейками, явно срезая путь. Остановились они только около кованой калитки, за которой начинался регулярный парк.

— Самое главное не волнуйся, — ри Кавиньи повернулся к жене.

— Кас, — Иришка вздохнула, — ты невыносим! — и, не давая рыжему возмутиться, ухватила его за косу.

— Что?

Не говоря ни слова, Иришка встала на цыпочки, обняла непонятливого супруга за шею и поцеловала.

— Никто кроме тебя не нервничает. Успокойся, хороший мой.

— И ты не сердишься? — повеселел рыжий.

— Ты просто не оставляешь мне такой возможности, — она тихонько засмеялась. — Сегодня я не могу себе позволить сердиться на тебя, но только сегодня.

— Сладкая, — теперь он потянулся за поцелуем, стараясь передать им всю свою любовь и нежность. Касу казалось, что с его плеч свалилась неимоверная тяжесть, на душе стало легко-легко…

— И часто они так, Грег? — совсем рядом послышался приятный мужской баритон, заставивший супругов прервать поцелуй.

— Все время, ваше величество, — последовал ответ невозмутимого некроманта, который склонился в вежливом поклоне перед худощавым мужчиной лет сорока.

— А ты? — зеленые глаза короля весело сверкнули из-под густых бровей.

— И я, — Грег развел руками.

— Ну, маркиз, — теперь внимание его величества переключилось на Кастерса, — представьте мне сокровище, которое вы скрываете от всех подобно сказочному дракону.

— Ваше величество, — послушно начал рыжий, позвольте представить вам маркизу ри Кавиньи, графиню рю Морено, урожденную графиню рю Моро.

Иришка, красная как ее платье, склонилась в глубоком реверансе и замерла, ожидая позволения выпрямиться.

— Ну будет вам, маркиза, — послышался смех монарха. — Какие политесы на огороде.

— Не может быть, — Иришка смотрела через решетку на парк. — Вы шутите над провинциалкой, ваше величество.

— Слово дворянина, — расхохотался Радвалф I, владыка Леории. — Благодаря ри Кавиньи, который знает Мулен как свои пять пальцев, вы застали меня врасплох на огороде, а раз так, то я не успокоюсь, пока все вам тут не покажу, леди, — он предложил Иришке руку. — Идемте.

И они пошли по узеньким посыпанным мелким гравием дорожкам, по краям которых в обрамлении из коротко подстриженного самшита и впрямь росли овощи. Вполне приличный огород прикинувшийся регулярным парком вызвал настоящий восторг Иришки.

— Какой салат, — забыв о смущении, она тащила довольного короля все дальше и дальше. — Сколько же здесь сортов, ваше величество?

— Больше ста, — Радвалф улыбался, глядя на эту маленькую графиню, похожую на яркую бабочку, и верил, что она и есть то самое дитя пророчества, которое они все так долго ждали. — А как вам мои кабачки?

— Они великолепны, но вот горошек просто потрясающий. Можно мне…

— Конечно, девочка!

Грегори и Кас медленно шли за королем, который вдохновенно рассказывал Аоле о своем увлечении, а их малышка не только искренне восхищалась огородными красотами, но и была в состоянии поддержать беседу о пчелоопыляемых сортах огурцов, севообороте и прочей чепухе, о которой оба мага не имели ни малейшего представления.

— А если вы посеете под плодовыми деревьями настурцию, то она будет не только отлично смотреться, но и отпугнет многих вредителей.

— Постойте, маркиза, я записываю, — король на полном серьезе полез за блокнотиком.

— Да полно вам, ваше величество, — Иришка смутилась.

— Просто не хотите делиться информацией задаром, — догадался король, — А за персик расскажете? — он увлек Иришку в глубину сада.

— Ну все, это надолго, — шепнул некроманту Кас.

* * *

Им все-таки пришлось прервать прогулку. Явившийся минут через сорок личный лакей его величества, извиняясь через слово, напомнил о том, что королева уже направляется в летнюю столовую.

— Что ж, не будем заставлять ждать мою супругу, — Радвалф снова предложил Иришке руку. — Аппетит мы уже нагуляли, не так ли?

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Желание жить
Желание жить

Чтобы влезть в чужую шкуру, необязательно становиться оборотнем. Но если уж не рассчитал с воплощением, надо воспользоваться случаем и получить удовольствие по полной программе. И хотя удовольствия неизбежно сопряжены с обязанностями, но они того стоят. Ведь неплохо быть принцем, правда? А принцем оборотней и того лучше. Опять же ипостась можно по мере необходимости сменить – с человеческой на звериную… потрясающие ощущения! Правда, подданные не лыком шиты и могут задуматься, с чего это принц вдруг стал оборачиваться не черной пантерой, как обычно, а золотистым леопардом… Ха! Лучше бы они поинтересовались, чья душа вселилась в тело этого изощренного садиста и почему он в одночасье превратился в милого, славного юношу. И чем сия метаморфоза чревата для окружающих…

Наталья Александровна Савицкая , Наталья А. Савицкая

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Юмористическое фэнтези

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези