Na urzedzie grodskim, w miescie iego krolewskoy mosci Zitommirzu, przede mna, Wawrzy'ncem Walewskim — Lewkowskim, namiesnikiem protunc /22/ podwoiew'odztwa y vices regentem gredzkim generalu wojewodztwa Kijowskiego, y xiegami nineyszemi, grodskimi, Kijowskimi comparens personaliter wielmozny jegomos'c, xiadz Andrzey Bieniecki, archymandrita Owrucki, official metropolyi Kijovskiey, extrakt z xiag metryki koronnej authentice wydany, z wpisaniem w nim potwierdzenia Werowszczycom ziemi Teleszowszyzny y Carowszczyzny sluzacego, ratione introcontentorurn, dla wpisania do xiag ninieyszych podal, de tenore tali. Augustus tertius, Dei gratia rex Poloniae, magnus dux Lituaniae, Russiae, Prussiae, Mazoviae, Samogitiae, Kijowiae, Wolyniae, Podoliae, Podlasiae, Livoniae, Smolensciae, Severiae, Czernichoviaeque, nec non hereditarius, dux Saxoniae princeps et elector. Significamus presentibus literis nostris, quorum interest universis et singulis, reperiri in actis metrices regni privilegium confirmationis, ruthenico charactere scriptum, tenoris sequentis. Жигмунд третій ознаймуемъ etc. Билъ намъ чоломъ земенынъ земли Кіевской, Иванъ Степановичъ Веровчичъ самъ отъ себе и именемъ отца своего, Степана Веровчица, отчицовъ и державецъ добръ Телешовчизны и Царовщизны, и покладалъ передъ нами лыстъ светоблывои памяты короля его мылости Александра, продка нашого, зъ печатыю его королевской милости, которымъ король, его милость, Федорови Блищановичови, зъ братіею его, земли — Телешовщизну и Царевщизну предкомъ ихъ потвердыты рачилъ, по которыхъ оны, будучи у спокойномъ держанью, уживанью, просылы насъ черезъ некоторыхъ пановъ радъ и урадныковъ нашихъ, абы есмо оны, до ведомости нашой господарской припустывши, лыстомъ нашимъ потвердылы, который такъ ся въ себе маетъ: »Самъ Александеръ, Божою милостью, великий князь Литовскій, Русскій, Жмудскій и инныхъ. Былъ намъ чоломъ земенынъ Вруцкий, на имя едоръ Блыщановичъ, зъ братіею своею и покладалъ передъ нами лыстъ отца нашого, короля его милости, штожъ панъ Мартынъ Гаштолтовичъ пооднымалъ былъ у ныхъ земли отчизные, на ймя — Телешовщизну и Царевщизну, и отецъ нашъ, король его милость, казалъ имъ тые земли ихъ зася пооддаваты и на то передъ намы лыстъ отца нашего, короля его мылости, показовалы и тежъ пана Мартына Гаштолтовича, и били намъ чоломъ, абыхмо имъ тые земли ихъ отчизные и дворища, которые маютъ въ Овруцкомъ месте, потвердылы сымъ нашимъ лыстомъ; ино мы имъ тые земли ихъ отчизные и дворища подтверждаемъ нинейшимъ лыстомъ, нехай оны тые земли свои держатъ со всимъ тымъ, як ся тыи земли и дворища во всемъ маютъ, а намъ службу земскую служатъ конно, збройно, /23/ посполу зъ иншими земями вруцкими. Пысанъ въ Мозыри, октоврія трынадцятого дня, индыкта первого; у того лысту печать притыснена. A так мы, государь, выдечи прозбу и чоломбитіе его слушное, ведлугъ права посполитого и привилею, обывателемъ князства Кіевского на унію данного, повинное и на чоломбитіе ихъ, людей украинныхъ, небезпеченствомъ отъ Москвы и татаръ притеклыхъ (sic) чинечи, преречонныхъ земянъ нашихъ, Веровчицовъ, и потомковъ ихъ при тыхъ добрахъ — Телешовщизни и Царовщизни, также при всехъ и вшелякихъ, здавна и теперъ въ собе маючихъ, належностяхъ и пожиткахъ, въ границахъ и межахъ старожитныхъ, на особлывыхъ листехъ передъ нами показованныхъ, заставивши и заховуючи вверху писаный лыстъ предка нашого во всихъ его члонкахъ и артыкулехъ Веровчицомъ и ихъ потомкомъ тыле, иле намъ того право посполитое позволяетъ, з владзы нашой королевской — потвержаемъ и умоцняемъ симъ лыстомъ нашимъ, который, для большой виры и твердости, рукою нашою подписавши, печать коронную къ нему есмо приложиты росказалы. Пысанъ в ВаршавЂ, на сеймЂ валномъ коронномъ, року отъ нароженія Сына Божого тысяча шессотъ первого, месяца февраля двадцять семого дня, а кролевствъ нашихъ: польского чотырнадцятого, а шведского осмого року, Sigismundus Rex; Zachariasz Jelowicki. Quod ejusmodi confirmatum privilegium, ruthenico charactere scriptum, prout in aetis metrices regni continetur, nos fideliter describi et parti postulanti ruthentice extradi permisimus; in quorum fidem presentibus sigillum regni est appressum. Actum Varsaviae, feria secunda in vigilia festi sanctorum omnium, die scilicet trigesima prima mensis octobris, anno Domini millesimo septingentesimo trigesimo quinto, regni vero nostri anno tertio. U tego extractu, z xiag metryki koronney authentice, wydanego przy pieczeci przyci'snioney podpis reki ja'snie wielmoznego podcanclerzego taki: Ioannes in Lipe Lipski, episcopus Cracoviensis, dux Severine, procancellarius regni. (Locus sigilli). Z drugiey za's strony pieczeci przypisek w te slowa: relalia illustrissimi, excelentissimi et reverendissimi domini, domini Ioanis in Lipe Lipski, episcopi Cracoviensis, lucis Severiae, procancellarii regni. Potwierdzenie za's tak sie w sobie ma: ex actis anni millesimi sexagentesimi primi potwierdzenie Werowczycom ziemie Teleszowszczyzny y Carowszczyzny. Kt'ory ze to extrakt, za podaniem y prosba wyz mianowaney osoby podawaiacey, a za moim urzedowym przyieciem, slowo w slowo, iak sie w sobie ma, do xiag ninieyszych iest ingrossowany.