поведилъ передъ нами: штожъ того его брата, князя Богдана, у животе вжо нестало, и билъ намъ чоломъ, абыхмо, по близкости брата его ктому именю Любчу, его допустили; ино мы то, на его чоломъбите, учинили зъ ласки нашой — тое имене Любчо, по близкости брата его, дали есмо ему зо всимъ стымъ, што здавна к тому именю прислухаетъ и потвержаемъ то симъ нашимъ листомъ вечно и непорушно ему самому, и его жоне, и ихъ детемъ, и на потомъ будучимъ ихъ счадкомъ; воленъ онъ то отдати, и продати, и заменити, и ближнему своему записати, и ко всему лепшому и вжиточному обернути, какъ самъ налепей розумеючи; а на твердость того и печать нашу казали есмо привесити к сему нашому листу. Писанъ у Боболцохъ, въ лето семътисечное осмое, месяца августа шостого дня, индикта третего. И што се тычетъ тыхъ привилевъ, передъ нами положоныхъ и на семъ листе нашомъ господарскомъ уписаныхъ, мы во всемъ ихъ, чого они за тыми листы (домовялися), при моцы на вечные часы зоставуемъ, на то княземъ Любецкимъ сей нашъ листъ даемъ и, где бы колвекъ тотъ теперешний листъ нашъ пришолъ и былъ отъ князей Любецкихъ и потомъковъ ихъ ку обороне ихъ вказанъ у праве передъ нами господаремъ, або паны радами нашими и старостами поветовыми волынскими, и во всякихъ справахъ и коло розъездовъ и границъ того именъя ихъ Любча, и где колвекъ на иньшихъ местцахъ, — тогды маетъ тому листу нашому во всемъ местцо а вера быти дана, такъ якобы и тои листы головныи, которыи въ семъ нашомъ листе вписаны, положоны были; а на твердость того и печать нашу казали есмо привесити к сему нашому листу. Писанъ у Вилни, /18/ под леты Божого нароженья тысеча петьсотъ чотырдесять пятого, месяца декабря пятого дня, индикта четвертого дня, подпись властное руки господарское. Валериянъ деяконъ Велинскій, писаръ. A такъ я тое оповедане ихъ милости и тотъ привилей его ихъ милости слово отъ слова, с початку ажъ до конца, в книги кгродские записаты казалъ, съ которыхъ я выпись его милость, князь Левъ Александровичъ Санкгушковичъ Кошерскій, подъ моею печатю собе взялъ.
(Книга гродская Луцкая, поточная, 1569 года, № 2043, стр. 81).
8.
Грамота великаго князя Александра Свидригайла князю Михаилу Васильевичу (Вишневецкому?) на имЂнія въ Луцкомъ повЂтЂ. 1458 года, декабря 29.
Z milosierdzia Bozego, My, xiaze Alexander, inaczey Szwytrygaylo Olgerdowicz, czyniemy znamienito i do wiadomo'sci podaiemy tym naszym listem kazdemu dobremu, teraznieyszym i na potym bedacym, kiedykolwiek tego potrzeba bedzie, kto na niego sp'oyrzy, czyli czytaiac go uslyszy, iz to My, widzac znamienita usluge nam nigdy niechybiona wiernego naszego xiazecia . Michala Wasylewicza, i My, naradziwszy sie z naszemi xiazety i pany, i z wiernym naszym zgromadzeniem, daierny i dali'smy jemu maietno's'c w Luckim powiecie, w Zukowie — wie's Aliszowa na rzece na Studle, a do tego Zerewiane na Rudce Alisowy na Studlezy, a Suchowisy dworzysko wierzch Radochonki, a manastyr swietego Mikolaja na Klewaniu nad Stud-lcm-ze i z cerkiewnym zborzyszczem, y z Pieskaczowskicb Aharakowiec na rzece na Polonny yz wszystkiemi pozytki i oplatami, iako z dawna y od wieku do tych wsiow nalezalo i nalezy y do tego monastyra — y z polami, y z pastwiskami, y z gajami, y z dabrawami, y zwierzami, y z barciami, ziemiami, y z daninami, y liesami, y z pasiekami, y z lowami, lowiszczami, y z wrembem, y z sianozecmi, y z blotami, y z krynicami, y z rudami, y z potokami wodnemi, y z mlynami, y z rzekami, y z jeziorami, y stawami, y stawiszczami, y z mytami, y z bobrowemi lowami, y zwierzennemi, iakoz to y z dawna okry'slono i ograniczono A dali'smy naprzod rzeczonemu Xiazeciu Michalowi Wasyliewiczowi wyzey wyrazone wsie wiecznie /19/ y nienarusznie, jemu samemu — Xiazeciu Michalowi, y jego dzieciom, i jego bliznim, y jego potomkom; a wolno mu y odda'c, y przeda'c, y zamienia'c, kiedy zechce, y podlug upodobania odda'c; a moze sobie w tych maietnos'ciach polepsza'c, y rozszerzy'c, y na nowym korzeniu sadzi'c. A przytym byli: wladyka Lucki — Iefrimen, a Xiaze Iwan Wasylewicz, a Xaze Iwan Czetwerti'nski, a pan Kozaryn Rusanowicz, a pan Niemira Rozanowicz, starosta Lucki, a Xiaze Olexandro Sonkuszkowicz, a pan Pietraszko Miloski, marszalek ziemski, a pan Chwedko Chomi'nski, y inni. A dla lepszey wiadomo'sci i stwierdzenia y piecze'c nasza kazali'smy przywiesi'c ku temu naszemu listu. Pisa'n ten list w Lucku, decembra 29 dnia, indycta 10, roku od narodzenia Jesusa Chrystusa 1458-go. Piecze'c wiszaca na rozkaz pana Chwedka Krayczego.
Translationem hanc oryginalem, in lingua ruthena exarcitam, sigillo pendenti antiquo provisam, in toto conformem esse testor. Datum Leopoli, dic 2 martii, 1798.
(L. S.) Andreas Angeltowicz, juris u. doctor. Advocatus Galic: Orient: in civi: lib: ac militaris juris canon, in lingua ruth: professor, diaecesanus examinator, ac C. R. Gubernalis in ling. russ. juratus translator.
Сообщено В. Антоновичемъ.
9.
Жалованная грамота князя Семена Александровича слугЂ своему ІереміЂ Шашку на различныя имЂнія. 1459 года, іюня 12.