Читаем Грань судьбы полностью

Она на самом деле поднимала Кальдара в ее глазах. Одри чуть не рассмеялась. Сериза любила своего кузена. Но ее сватовство было таким же деликатным, как бульдозер.

— Мне бы хотелось, чтобы ты прекратила попытки свести меня с твоим кузеном.

— У меня это не очень хорошо получается, не так ли? — Сериза поморщилась. — Кальдар сукин сын. Он ворует, строит дикие планы и нарочно сводит с ума моего мужа, потому что это его забавляет. Но Кальдар также добр, храбр и предан. К нему трудно подобраться, но те, кто это делает, обретают друга на всю жизнь. Я люблю его как родного брата. Он всегда присматривал за мной. И ты должна знать, что когда мы проходили мимо него и Мореля, он смотрел на тебя так, словно ты ходишь по воде.

Одри отпрянула.

По лицу Серизы пробежала тень. Она посмотрела в сторону, в окно на облака в далеком небе.

— Моя семья достаточно настрадалась. Кальдар достаточно настрадался. Я просто хочу, чтобы он был счастлив. Дай ему шанс. Если ничего не получится, ты всегда сможешь найти меня потом и ударить по лицу.

* * *

ОБЕД был накрыт в большой столовой. Кальдар решил, что не очень-то любит замки, и особенно этот. Обеденный зал с его огромными стенами, богато украшенными арками с искусной красно-золотой каймой, и резными белыми колоннами был прекрасен. Даже величественен. Но он казался холодным и безличным. Кальдар всегда предпочитал веселый хаос кухни Маров, где места не хватало, и все разговаривали за едой. Он сидел в конце стола, Джордж был слева от него, а Джек прямо напротив. Справа от него сидел долговязый молодой человек в очках. По словам Джорджа, этого парня звали Фрэнсис, он был предателем Адрианглии, и при первой же возможности Уильям с Серизой должны схватить его и утащить обратно в любовные объятия королевства.

Обед состоял из пяти небольших блюд. Фрэнсис почти ничего не ел. Он ковырялся в еде, перекатывая помидоры-черри вилкой, и бросал грустные взгляды на Серизу, сидевшую через стол на четверых слева от них.

Сериза выглядела прелестно. Ее платье было выкрашено в характерный закатный узор, популярный в прошлом году: почти сливово-красный на рукавах с открытыми плечами и с плиссированным отложным воротником, который оставлял большую часть ее декольте открытым, ткань вспыхивала красным там, где обхватывала ее грудь, освещалась почти оранжевым на талии, а затем проливалась великолепным каскадом плиссированного румянца, оттенка слишком провокационного, чтобы его можно было назвать розовым. Это был хороший выбор, хотя платье было немного не по сезону. Требовалось время, чтобы стили одежды просочились с севера на юг. Жена солтликёра не должна была иметь доступ к последней моде. Красный сигнализировал о чувственности, и Фрэнсис пожирал ее.

Сидевшая рядом с Серизой Одри повернулась к нему. На мгновение Кальдар забыл, где находится.

Фрэнсис вздохнул рядом с ним. Этот звук вывел Кальдара из задумчивости.

— Прекрасная леди, — доверительно произнес Кальдар.

— Она такая. — Фрэнсис бросил в сторону Серизы взгляд, полный печали и тоски.

— По-моему, она замужем, — сказал Кальдар.

— За животным. — Фрэнсис взглянул на Уильяма, сидевшего напротив Серизы. — Контрабандист-солтликер — это просто другое название пирата. Он заработал свои деньги, грабя другие корабли, накопил целое состояние и женился на ней. Ее семья знатная, но бедная. Он практически купил ее. Можете себе представить?

Джордж осторожно откашлялся.

— Вы этого не говорили.

— Поверьте мне, этот человек настоящий дикарь. Он обращается с ней как с рабыней.

— Возможно, вам следует быть осторожнее с проявлением своих чувств, — предположил Кальдар. — Солтликёры известны своим темпераментом.

— Он ничего не может мне сделать. — Фрэнсис сдвинул очки на переносицу. — Я гость барона. Она прикована к этому чудовищу. Такая утонченная, такая нежная женщина должна быть защищена от суровости мира, чтобы ей не причиняли вреда. Видите ли, она совершенно беспомощна…

Джек подавился едой и издал несколько кашляющих звуков, подозрительно похожих на кошачий смех.

— Я сказал что-то смешное? — Фрэнсис пристально посмотрел на него.

— Вовсе нет, — ответил Кальдар. — Пожалуйста, продолжайте.

— Она должна освободиться, чтобы сделать свой собственный выбор.

— И вы твердо намерены освободить ее? — спросил Кальдар.

— Именно так.

— У вас благородное сердце, — сказал Джордж.

Фрэнсис распетушился.

— Любой человек чести на моем месте поступил бы точно так же.

Наивный идиот. Сериза затеяла опасную игру. Фрэнсис мог сделать что-нибудь опрометчивое, и тогда Уильям убьет его.

— Может быть, вы прислушаетесь к совету пожилого и пресыщенного человека?

— Конечно.

— По моему опыту, несмотря на все внешние признаки, супружеские пары гораздо более похожи, чем люди думают. Берегите себя, друг мой. Ступайте осторожно.

— Благодарю вас за совет. — Фрэнсис вздернул подбородок. — Но мне нечего бояться.

Юный болван.

Перейти на страницу:

Все книги серии Грань

На Грани
На Грани

Роза Дрейтон живет на границе, именуемой Гранью, между Сломанным миром (где люди ездят на машинах, делают покупки в «Уолл-Марте», а магия считается сказкой) и Зачарованным миром (где правят аристократы голубой крови, бродят перевертыши, и сила вашей магии может изменить вашу судьбу). Только такие же Эджеры, как Роза, могут легко путешествовать из одного мира в другой, но они никогда по-настоящему не принадлежат ни тому, ни другому миру.Роза думала, что если она будет практиковать свою магию, то сможет устроиться в жизни. Но все вышло не так, как она планировала, и теперь она зарабатывает копейки, неофициально работая в Сломанном мире только для того, чтобы хоть как-то выжить. Как вдруг Деклан Камарин, аристократ, голубая кровь прямо из самого центра Зачарованного мира, входит в ее жизнь, решив заполучить ее (и ее силу).Но когда Грани начинает угрожать опасность от вторжения потока существ из Зачарованного мира, жаждущих магии, Деклану и Розе приходится работать вместе, чтобы уничтожить их… или они поглотят Грань и уничтожат всех живущих там.

Илона Эндрюс

Любовно-фантастические романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
По лезвию грани
По лезвию грани

Грань лежит между мирами, на границе между Сломанным, где люди делают покупки в «Уолл-Март», а магия считается сказкой, и Зачарованным, где правят аристократы голубой крови, бродят перевертыши, а сила вашей магии может изменить вашу судьбу…Шарлотта де Ней такая же благородная, как и остальные голубокровные в Зачарованном мире. Но даже при том, что она обладает редким магическим талантом исцеления, ее жизнь не принесла ей ничего, кроме боли. После того, как ее брак рушится, она сбегает в Грань, чтобы обустроиться на новом месте. Ее жизнь переворачивается с ног на голову, когда к ней на лечение привозят Ричарда Мара.Ричард — будущий глава своего многочисленного и непокорного клана Эджеров, он искусно владеет мечом. Ричард негласно занят поиском работорговцев, промышляющих в Зачарованном, для их полного уничтожения. Когда присутствие Ричарда приводит к двери Шарлотты его опасных врагов, она обещает помочь Ричарду в его деле. Однако, когда операция по зачистке работорговцев выходит из-под контроля, Ричард осознает, что им с Шарлоттой грозит смертельная опасность…

Илона Эндрюс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги