Читаем Гранатовый остров полностью

Она взяла в руки итальянскую газету и постаралась разобраться, что написано в разделе новостей. Минут через двадцать она вышла из виллы, где обнаружила Берна Мэллори, стоявшего возле колонны.

Фелисити быстро отвела глаза, потому что он немедленно направился к ней.

— Только не говорите мне, что Ноэль вас подвел! — насмешливо произнес он.

— Вовсе нет. — Девушка старалась вести себя как можно спокойнее. — У нас с ним была только предварительная договоренность. То есть если мы оба будем свободны, тогда…

— Чушь! Он тут кругами бегал, искал Изабель, спрашивал у всех, не дежурит ли она сегодня.

— Значит, оказалось, что она сегодня не на дежурстве, так что все в порядке, — сказала Фелисити.

— Ну что ж, в таком случае…

— О, прошу вас, не надо меня жалеть, — взмолилась она. — Я вполне в состоянии пройти пешком до гавани, чтобы подышать свежим морским воздухом.

— Не перебивайте меня, Фелисити. Вы даже не знаете, что я собирался вам предложить, — проговорил он строго, и в глазах его горел злой огонек.

— Мне нужно провести с вами вечер, чтобы я не думала все время о Треворе и о предстоящей операции, так?

— Но может быть, я имел в виду, что мы поиграем в прятки в вестибюле главного здания…

— Маловероятно.

— У вас в глазах такой упрек, — заметил он.

— Простите, надо просто как следует проморгаться. — Но такими штучками трудно было смутить Берна. Фелисити знала, что, если они продолжат перебранку, она непременно потерпит поражение. Тогда она решила применить другую тактику. — Конечно, если мне неприлично появляться в гавани одной, без сопровождения, то я буду рада, если вы составите мне компанию.

Берн насмешливо поклонился:

— Благодарю. Так идемте?

Но он не повел ее в гавань. Сразу за воротами клиники он повернул машину на вьющуюся тропинку, которая вела наверх.

— Вы там бывали? — спросил Мэллори, ловко вписываясь в крутой поворот.

— Только днем.

— При свете солнца все очарование теряется. Когда он остановил машину, Фелисити увидела, что они стоят на небольшом пустыре.

— Отсюда придется идти пешком, — лаконично сообщил Мэллори.

«Если вам нужно разбить туфли — обратитесь к Берну», — подумала Фелисити.

— Я надела бы сапоги, если бы знала, — весело ответила она.

Еще было достаточно светло, и Фелисити могла различить дорогу впереди, но теперь она решила, что уже пора спросить, куда эта дорога ведет.

— На смотровую площадку, которой пользовались пару тысяч лет или больше, — сказал Мэллори.

За несколько ярдов до вершины он схватил девушку за руку и помог ей взобраться на маленькое каменное плато, ограниченное стеной. Когда Фелисити осторожно заглянула за стену, она увидела, что скала спускается отвесно прямо в море.

— На этом месте в более тревожные времена наблюдали за вторжениями пришельцев, — пояснил Берн.

Им были видны мерцающие огоньки в бухте, слабые отблески света с других островов и острые пики далеких гор на материке.

— А теперь? Теперь кто здесь за чем наблюдает? — спросила Фелисити.

— В основном за возвращением рыбацких шхун.

— Или контрабандистских, да?

Он засмеялся:

— У вас на уме одни контрабандисты. Хотя на самом деле, думаю, в прежние времена здесь могли подавать световые сигналы для приближающихся кораблей.

— А теперь нет? Теперь уже все перевоспитались и оставили занятие контрабандой?

— Сомневаюсь. Контрабанда — очень прибыльное дело. Хотя других привлекает в этом ремесле опасность.

Фелисити хотела спросить, не такая ли опасность привлекает и его самого, но не стала. Вместо этого она поинтересовалась:

— А почему вы сказали, что все очарование этого места теряется при дневном свете?

— Неужели вы настолько толстокожая, что не ощущаете романтической атмосферы этого места в ночи? Подумайте о коварстве тех, кто подавал ложные сигналы, о тех, кто крался здесь ночью и сбрасывал наблюдателя со стены.

— Перестаньте меня пугать! Я и так вся дрожу от страха.

— Хорошо. Тогда подумайте обо всех этих романтических влюбленных, которые тайком встречались здесь.

— Ваше воображение сейчас же дорисует любовный треугольник, в котором обманутый муж горит жаждой мести.

— О! — воскликнул он в притворном ужасе. — От ваших слов у меня кровь стынет в жилах! Идемте, я уведу вас из этого загадочного места, не то вы вдруг исчезнете, растаете, превратитесь в дым на моих глазах.

Она отошла на шаг от стены и остановилась.

— А что это за шум там внизу? Похоже было на чей-то слабый крик.

— Этому есть десятки объяснений, но все они заставят волосы шевелиться у вас на голове. На самом деле это ветер свистит в дыре в скале.

— Как прозаично! — произнесла она насмешливо. — Мне казалось, вы придумаете что-нибудь ужасное.

Он громко вздохнул.

— Мы сейчас спустимся в гостиницу, если для вас здесь слишком прозаично.

— Гостиницу? В этом диком месте?

— Я знал, что вы будете удивлены.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты только моя
Ты только моя

- Поздно, - со слезами в голосе произнесла Диана, - слишком поздно, Денис.Бросив, еще один долгий и тоскливый взгляд на молодого человека, отпечатывая в памяти каждую черточку его лица. Отступила на шаг назад, развернулась и села в черный автомобиль, стоявший неподалеку на парковке.- Телефон, - грубо произнес мужчина.Дрожащими руками достаю из кармана телефон и передаю его сидевшему рядом со мной мужчине.- Вот и умница, - произнес он, по-хозяйски положив руку на бедро, - чтобы в брюках, больше тебя не видел. Это тело мое и я хочу, чтобы оно было доступно. Это понятно?- Да, - тихо, скрипя зубами от ужаса, ответила я.Они не искали серьезных отношений, но одна случайно проведенная ночь, меняет все.История Дианы и Дениса.

Вера Орлова , Виктория Троянская , Каролина Беркут , Кейт Хьюит , Мая Грей

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы