Читаем Гранатовый остров полностью

Она не знала, должна ли Зия тоже пойти с ними, но если она на самом деле работает в лавочке у причала, как говорил ей брат, тогда ей вроде бы не положено валяться на пляже в разгар рабочего дня.

Лодка Тревора была в гавани, и он решил, что отвезет Фелисити на мыс, а лодку привяжет там.

— Но мы же по земле дойдем туда за десять минут, — удивилась она.

— Да, конечно, но подумай, как прохладно будет плыть на лодке. А там я ее пришвартую к деревянному причалу.

Она согласилась на его предложение, потому что спорить все равно было бесполезно.

После купания Фелисити купила плитку шоколада и несколько пирожных в прибрежном кафе. Некоторое время брат с сестрой валялись на солнце. Тревор жевал пирожное, потом очень довольный растянулся на песке.

— Так бы и остался здесь на всю жизнь, — пробормотал он.

— Мы уже это обсуждали, — сказала Фелисити, не открывая глаз.

— Нет, ну, правда, Флисси. — Тревор привстал. — Я не понимаю, почему бы нам не остаться здесь.

— Ну, потому что тебе нужно чем-то заняться в жизни. Что ты намерен делать дальше?

— Я был бы не прочь связать свою профессию с лодками.

Фелисити перекатилась по песку и повернулась к нему.

— Тревор, ты должен понять, что лодки — это хобби, развлечение. Ты должен найти что-то не слишком скучное для себя. — Он ничего не ответил, и девушка продолжала: — Кроме того, мне еще надо найти деньги, чтобы заплатить Берну за операцию и лечение.

— Хендрик вроде бы говорил, что ты можешь выплатить деньги в рассрочку.

— Говорил, да, но все равно это долг и рано, или поздно его надо будет отдавать. Либо сейчас, либо когда мы вернемся домой.

Она почувствовала подловатый привкус своих слов. Ведь ее будущее еще было не определено, и пока ей приходилось притворяться перед Тревором, что со временем им придется возвращаться в Лондон. Но все равно оплата услуг Берна была делом чести.

Тревор чертил пальцем узоры на песке.

— Я уверен, что, если ты как следует постараешься, ты вполне можешь окрутить Берна. И он вообще забудет про тот счет, который тебе выставил.

Фелисити немедленно рассердилась, но когда она заговорила, голос ее звучал, как обычно:

— Ты, правда, так считаешь?

— Конечно. А еще лучше будет выйти за него замуж. Тогда можно остаться здесь жить.

— Как ты можешь предлагать мне заманить Берна в сети?

— Да чего уж там! — грубовато воскликнул Тревор. — Ты же не совсем тупая. Филиппа-то ты заарканила. Знаю, ему надоело ждать, но это совсем другое дело. С Берном можно было бы применить всякие женские уловки, и он к тому же добыча получше, чем твой Филипп.

— Только вот не знаю, захочет ли он этого, — мечтательно прошептала она. Завтра Берн должен был вернуться из Рима, и она, наверное, расскажет ему об этом разговоре.

— Дурочка ты, Флисси. Внешность у тебя ничего…

— Спасибо.

— …И может статься, Берн найдет кого-нибудь менее симпатичного и с него стрясет те деньги, что мы ему должны. Это вполне в его духе. Я уверен, у тебя есть все шансы.

Фелисити беззаботно рассмеялась, несмотря на смешанное чувство тайного счастья и недовольства, что она пока не может ни о чем рассказать Тревору.

— Да, надо будет посмотреть, смогу ли я завлечь Берна в сети сладкого обмана. Но если у меня ничего не получится…

— Может, не стоит и стараться? — вдруг раздался позади них знакомый голос.

Фелисити и Тревор оба вздрогнули, словно их укусил краб. Берн стоял, облокотясь на скалу, его темно-золотистая кожа создавала резкий контраст с ярко-белыми плавками. Фелисити подумала, что никогда еще прежде ей не доводилось видеть такого красивого мужчину.

— Ах, вы нас подслушивали! — в негодовании воскликнул Тревор, отворачивая от Берна пылающее лицо.

— Не знаю, что вам удалось услышать… — с трудом проговорила Фелисити.

— Я вернулся на день раньше — по некоторым причинам, возможно, для вас понятным. — Голос у него был стальной, а глаза сверкали холодным гневом. — И мне сказали, что вы пошли сюда, на этот пляж. Что ж, я рад, что сюда пришел, и очень вовремя.

Фелисити вскочила на ноги.

— Берн! — взмолилась она. — Ты же не веришь, что это правда? Это была безобидная болтовня…

— И она вообще не предназначалась для ваших ушей… — вставил Тревор.

— Да, об этом я и так догадался, — издевательски ответил Берн. — Пожалуй, оставлю вас здесь, чтобы не мешать вам с братом обсуждать дальше ваши планы на будущее. Но меня можете вычеркнуть из своей жизни.

Он широкими шагами покинул пляж, и теперь Фелисити увидела, что его яхта была привязана в нескольких метрах от лодки Тревора.

Какое-то время девушка была так ошарашена, что не могла говорить. Молча они с Тревором смотрели, как Берн заходит в лодку и быстро отплывает в открытое море. Он ни разу не обернулся и не посмотрел на них.

Фелисити упала на песок и разрыдалась.

— Прости меня, Флисси, — произнес Тревор сдавленным голосом. — Я, наверное, говорил неосторожно, но кто же мог подумать, что он стоит здесь и подслушивает!

— Ты все испортил, все — и уже ничего не поправишь.

— Почему? Я не понимаю, о чем ты.

Она села на песке и вытерла слезы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги