— Я знаю, — ответил Итан, и он был совершенно уверен в своем знании. Дейв встретился с ним взглядом, и серебряный глаз мальчика отбил у него охоту задавать вопросы.
— Я позволил тебе удержать меня, — вдруг произнес Джек Горгон. — Я допустил это унижение, но я могу легко вырваться из этих оков. Мальчик может уничтожить меня, но не раньше, чем я убью вас, майор.
— Этот парень сумасшедший, — бегло заговорил Джефферсон. — У него не все дома. Но это не значит, что он Горгон, он просто умом тронулся...
— Скажи ему то же, что рассказал мне, — обратился Флемминг к мальчику с серебряным глазом.
Итан некоторое время молча смотрел на Джеффа Кушмана. Заглянув в лицо этого человека и увидев удивительную мягкость, которая свидетельствовала лишь о том, что Кушман не познал всех ужасов этой войны, Итан вновь ощутил, что с ним что-то не так... как будто бы даже его имя было не настоящим. Псевдонимом от псевдонима. Этот человек был ходячим олицетворением лжи, и он в своем искусстве преуспел. Возможно, он даже смог бы убедить в своей невиновности тех, кто не мог видеть синюю сферу, которая ограждала его сознание от вмешательства. Итан сказал:
— Я могу читать мысли Горгонов. Я могу видеть их воспоминания, — он решил попытать удачу и проверить на прочность собственный дар убеждения. — Ваши я тоже могу читать, мистер Кушман... хотя это ведь не то имя, которое вы используете обычно, не так ли?
Лицо Кушмана вспыхнуло. Он огляделся по сторонам, но увидел, что на него направлены одни лишь осуждающие и обличительные взгляды. Ни одного сочувствующего.
— Послушайте, — обратился Джефферсон ко всем присутствующим. — Я человек, я один из вас! Посмотрите на этого мальчика и скажите, человек ли
— Я знаю, кто вы и что вы такое, — спокойно сказал Итан. — И ваше отрицание ничего не изменит.
— Да прозрейте же! Это не мальчик! — Джефферсон почти сорвался на крик. Его глаза заблестели от страха. — Я не знаю, кто он, но он явно не один из нас! Послушайте... послушайте, пожалуйста! — он посмотрел на майора Флемминга, державшего автомат. — Я не хотел во все это вмешиваться. Я все это время был в другом месте! Мне не нужно все это! — он почувствовал, как веревки напряглись, когда Горгон переместился на стуле. Джефферсон посмотрел на Дейва и Оливию. — Клянусь Богом, у меня нет никакого желания причинять ему боль! Мне все равно, я просто хочу вернуться назад, туда, где я был! Назад к моим людям! Понимаете? — эта тирада вырвалась из него, он чувствовал, что его дамба сломалась, и теперь он уже не мог сдержать наводнение. Однако он пытался просто потянуть время, несмотря на то, что лишь усугублял этим свое положение. Джефферсон понимал, что сейчас у него целых три способа умереть: от рук мальчика, от рук Горгона или же от пули майора. — Меня втянули в это против воли! — отчаянно закричал он. — Я был вынужден это сделать, но я не хотел здесь быть!
— Вынужден сделать
— Я был вынужден...
— Я буду говорить, — вдруг произнес Горгон.
Все замолчали. Джефферсон Джерихо уставился в пол, сердце его бешено колотилось, мысли путались.
Воуп не мог достаточно повернуть голову, чтобы посмотреть на всех прицельно, поэтому он бесстрастно уставился в стену.
— Мальчик был нам любопытен. То, как он убивает без оружия. Он — что-то, чего не должно быть, но оно есть. Мы хотим знать его внутреннее устройство и систему. Ты бы сделал то же самое, майор, если бы сражался с врагом, таким, как наш.
— Мы сражаемся с вашим врагом, — жестко ответил майор. — И с вами тоже.
— Вы давно проиграли обе войны. Единственный шанс выжить, который у вас есть, это вступить в союз с нами. Освободи нас, майор. Мы заберем мальчика и рассмотрим его в качестве вашего подношения нам.
— Черта с два! — прорычал Дейв. — Никто не заберет Итана!
Воуп не ответил. Затем его голова слегка склонилась набок, и он сказал:
— Ваш отказ был принят к сведению. Вы напрашиваетесь на атаку, которая сожжет вас дотла. В конце концов, мы получим то, что хотим.
— Тогда, может, мне сначала снести твою чертову башку прямо сейчас? — пригрозил Флемминг, сделав шаг вперед и приставив ствол прямо к виску Воупа.
— Удачи, — хмыкнул Джефферсон с горечью. Он напрягся в ожидании того, что должно было произойти, пот ручьями заструился по его телу под рубашкой.