Читаем Граница не знает покоя полностью

По сигналу «воздух» два легких пограничных самолета немедленно взвились в небо. Через несколько минут ведущий заметил в квадрате В—48, примерно в двадцати километрах от границы, на темном фоне леса два белых пятна. Самолет осветил местность ракетами. Да, сомненья нет — то купола парашютов, по—видимому, запутавшихся стропами на деревьях.

Не выпуская из виду место выброски парашютистов, один из пограничных самолетов связался по радио с ближайшим пограничным подразделением.

— Я — «Звезда», я — «Звезда»! — настойчиво звучало в эфире. — В квадрате В—48 обнаружил два купола парашютов. Место их нахождения освещаю ракетами.

— Я — «Земля», я — «Земля», — откликалось в наушниках пилота, — Продолжайте наблюдение. Связывайтесь с группой поиска, Действуйте совместно.

— Я «Звезда». Вас понял...

...А в это время три грузовых автомобиля с пограничниками, с собакой и рацией мчались на предельной скорости. Это к месту выброски парашютистов стремительно шла поисковая группа. Шоссе, казалось, проваливалось под машины, в ушах свистел ветер, все, что попадалось на дороге, расплывчато мелькало в свете фар, мгновенно появляясь и исчезая. В лесу пограничники сразу же устремились по просекам в трех направлениях. Место выброски диверсантов окружалось ими, как подковой. С четвертой стороны вражеских лазутчиков ожидал особый заслон — засада, а сверху, с неба, над ними написал пограничный самолет. Пролетая низко, он контролировал местность и осветительными ракетами указывал своим товарищам на земле район выброски парашютистов.

Начался поиск. Командовал группой пограничников майор Воробьев. Энергичный, опытный офицер, он, несмотря на кромешную тьму, с удивительной быстротой и уверенностью бесшумно двигался по лесу. Старшина Молин, известный в части следопыт, с собакой Ударом бежал впереди всех.

После бури все кругом приутихло. В лесной глухомани было безветренно. Облака над лесом плыли редкие, белесые. Мелькавшие между великанами—деревьями фигурки пограничников в камуфлированных плащах выглядели лесными привидениями. Но вели себя эти «призраки» весьма реально: осматривали стволы и верхушки деревьев, следы на тропах и траве, проверяли каждый куст, каждый овражек,

Никаких признаков, никаких следов диверсантов, однако, пока ме встречалось. Майор Воробьев и старшина Молин не раз уже вопрошающе поглядывали на Удара, но умный пес не проявлял беспокойства — он явно не чуял еще близости врагов.

Дальше лес оказался еще дремучее. Огромные деревья часто смыкались над головами, заслоняя небо. Темень сгустилась, стало труднее продираться через чащу.

Продвинулись еще дальше. Стало слышно, как где—то хлюпает вода, приглушенно журчит ручей. Через несколько минут дествительно показался ручей, постепенно набиравший силы и далее выходивший в лощину стремительной горной речушкой.

Майор посмотрел на часы. Было ровно четыре. Поиск безрезультатно шел уже больше часа. Куда же девались парашютисты? А может, их и не было? Может, пилот принял за парашютные купола снежные пятна на горной прогалине? Или отсвет луны попутал? Нет, не может быть! Летчик опытный, сумел бы разобраться...

Внезапно перед глазами пограничников блестящей полосой появилась река. Противоположный берег ее крутой, заросший, а этот пологий, окаймленный песчаной отмелью.

...Почти одновременно майор и старшина рванулись вперед. У обоих засверкали глаза, частыми толчками забилось сердце. На отмели были следы — явные следы ног людей. Удар тоже ринулся туда, натянув поводок, обнюхал следы и остановился рядом, навострив уши.

Молин быстро вытащил из кармана узкую кожаную ленту с нанесенными на нее сантиметровыми делениями, осторожно измерил и сосчитал следы. Проделал он это дважды и очень тщательно, при свете фонарика. Всг промеры показывали, что прошли трое в сапогах военного образца — таких же, пожалуй, в каких были пограничники. Прошли люди физически здоровые, крепкие, не усталые. Вызывал сомнения лишь третий след. Ломаная линия его показывала, что человек либо устал, либо волочил ноги в слишком просторной обуви.

Все это «прочитал» по следам опытный Молин. И еще следы показали, что люди прошли здесь, примерно, час тому назад: вышли из реки, постояли и вернулись обратно. В этом месте, очевидно, был брод.

Медлить было нельзя. Обозначив место ветвями, пограничники быстро переправились через речку. По осыпавшейся местами почве, по примятой траве видно было, что и неизвестные взбирались здесь наверх. Однако тут следы делали петлю и вновь возвращались к реке, пропадали и появлялись опять то на одном, то на другом берегу в направлении течения реки.

Надо было исследовать нижнее течение реки, куда вели следы.

Довольно долго никаких следов больше по обоим берегам не замечалось. Потом они полиостью повторились на обрывистом берегу, опять спустились в реку и через метров триста снова показались на отмели. На сей раз они повели вверх по течению. Размер сходится — сомнения пет, это те же следы. Удар активно берет их.

Через несколько десятков метров следы опять исчезли. Удар сделал крутой поворот к сторону.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков