Читаем Границы души полностью

В полночь, на ощупь, по узким тро́пам,

Словно подпольщики, из-за угла

Люди подходят к краю стола.

— Вправо, товарищи!

Здесь окопы.


Справа белеет бумаги лист.

Справа деревья, и легче дышится.

Стихнет на миг, и слышно, как лист

Над головами колышется.


— Товарищи, где получить патроны?

— Участник царицынской обороны?

— Да! Гончаров.

— Отпускает завод?


Грохот боев нарастает.

Идет

Запись в рабочие батальоны.


* * *


Еще чадил разбитый город,

Багровым пологом накрыт,

А люди средь гранитных плит,

Среди деревьев и заборов

Уже устраивали быт.


Из ще́лей выползали дети,

В садах белели тут и там

Пеленки мокрые, как сети.

Раскинутые по кустам.


На табуретке у калитки

Осиротевший старичок

Свои немудрые пожитки

В железный прятал сундучок.


Спеша закончить до бомбежки,

Вся до бровей в муке бела,

У обгоревшего стола

Месила женщина лепешки

И тут же на костре пекла.


На выбитом из бочки днище

Кипел семейный самовар.

В него с родного пепелища

Щипцами подносили жар,


А той порой, грозя расплатой

Пришельцам из чужой земли,

Мужчины шли в военкоматы,

Вооружаясь чем могли.

5

Борясь с тоской и обидой,

Впадая порой в забытьё,

В отчаянной коловерти

Я видел само бессмертье:

Я русскую девушку видел.

Я не забуду ее.


В руках чемодан маленький,

В ремнях одеяло и валенки.

Не в меру тепло одета —

Чтобы побольше взять:

Платьев на ней штук пять

И шуба поверх жакета.


Она пробиралась на Волгу,

Чтоб перейти реку,

В щелях лежала подолгу,

Ползла, волоча кошелку

С продуктами по песку.


Но вышла на берег

               и вздрогнула,

Глянула из-под руки,

С ужасом лоб потрогала:

Не было реки.


Стоном строку эту выстони!

Страшен девичий взгляд:

Раненые на пристани,

А пристани горят.


Дерево располыхалось,

Нефть по воде плыла,

Даже вода, казалось.

Вся в огне была.


Волны огонь качали —

Катеру не подойти.

Раненые кричали,

Но как их теперь спасти?


Девушка смотрит с ужасом:

Вот она — война!

«Вынести хватит ли мужества?..» —

Подумала она.


И бросилась к одному

В черном низком дыму,

Вытащила из пламени,

Лицо отерла ему.


Бросилась к другому,

Перенесла его к дому.

Чтобы жара не палила,

Пальто своим накрыла.


Не помнила, как раздала

Все, что о собой взяла…


Но стали снаряды рваться

В вагонах на пути.

Куда ей теперь деваться?

Решила отойти.


Нет, не за Волгу, — в город,

В город.

Назад.

В дым.

Надвое мир расколот —

Где же быть молодым?


Им надо быть на войне,

В схватке,

В дыму,

В огне.


Девушка с чемоданом

Вышла на бугорок.

Было уже не рано,

Сумрак на Волгу лег.


Если б кто пролил слезы —

Сама бы его уняла.

Просто, легко,

Без позы

Выпрямилась,

Пошла.


Только строга была,

Да чуть бледна была,

Да выше, чем обычно,

Голову несла.


Да, раз шагнув вперед,

Уже не глядела назад.

Резко очерченный рот.

Иссиня-черный взгляд.


И мне

       никогда

               не забыть,

Даже у гибели на краю,

Как девушка эта шла,

Как вскинула,

Подняла

Голову свою.

Так люди идут, чтобы победить

Или умереть в бою.


И если немцы меня возьмут

Раненым на краю села

И на расстрел меня поведут,

Я вспомню, как она шла…


Ночь. Не видать ни зги.

Сходит двенадцатый танк с конвейера.

Где-то близко-близко враги.

Кинет «катюша» огненным веером

Смерть через фронт,

И опять ни зги.


Утром,

        едва занялся рассвет,

С Волги орудия заговорили.

Маршем по улицам

В клубах пыли

К фронту, на вспышки немецких ракет,

Части рабочие проходили.


Падают бомбы со всех сторон —

Не замедляет шаг батальон.

Взрыв листовое железо рвет,

Камин летят —

Батальон идет.


Рухнуло здание с ревом гулким —

Он пробирается переулком.

И отдается в сердце врага

Грохот рабочего сапога.


Кепки снимают бойцы батальона

У обгоревшего милого дома…


— Чей батальон?

— Заводского района.

— Кто ведет?

— Секретарь райкома.


Девушка с пристани подошла

К секретарю райкома:

— Здешняя я.

У вокзала жила.

В городе все мне знакомо.

Аней зовут…

— Ну что ж, становись,

Первой сестрою будешь.


Так начинают военную жизнь

Наши

      русские

              люди.

6

Не было места на берегу,

Не было здания в городе целом,

Где вы ворвавшемуся врагу

Смерть в глаза не смотрела.


Били его из груд кирпичей,

Из деревянных развалин,

Из обгоревших русских печей,

Из уцелевших спален.


Городом гнева стал Сталинград.

Каждый боец его — камнем.

Встал, не сгибаясь, русский солдат

Со сжатыми кулаками.


Встал над рекою русский моряк,

Гордый своею славой.

Вправо метнется надменный враг —

Бьет артиллерия справа.


Кинется влево — отпрянет назад:

Колют штыками слева.

Городом гнева стал Сталинград,

Городом нашего гнева.


Мы поклялись стоять до конца.

Видит весь мир — стояли.

Тридцать три рядовых бойца

Семьдесят танков сдержали.


И никогда не забудется, как,

Залитый бензином,

Факелом вспыхнув, какой-то моряк

Прыгнул на вражью машину.


Двадцать суток сидел другой

В черном подбитом танке,

Вел огонь одною рукой

По немцам на полустанке.


Верили:

Сможем врага сдержать,

Родине в том присягали.

Тот, кто не верил, — не мог бы стоять.

Мы до конца стояли.


Глянем на город — душа болит.

Немцам грозим:

— Погодите! —

В саже, в золе, он, родной, стоит,

Молит распятый:

«Мстите!»


Сказано было: ни шагу назад!

За реку нет переправы!..

Городом гнева стал Сталинград,

Городом нашей славы.

7

Больно смотреть, когда не дымят

На берегу заводы,

Изгородь сбита, цветник примят,

Лег костьми искалеченный сад,

Будто от непогоды.


Больно, когда из пробитой баржи

Нефть вытекает в Волгу,

К Каспию вспять,

В никуда бежит,

Рыбу сбивая с толку.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература