Охранник наклонился к Старому и рывком убрал пластырь с его лица. Приподнял голову, чтобы капитан мог разглядеть больного как следует.
— Да, это он, — сказал Рюк Хилинг. — Я должен его забрать, но вы будете против, верно? — Он обернулся к Рэму и Ченичу.
Парень кивнул.
— Плохо, — констатировал капитан.
Рэм пожал плечами: плохо, конечно, но — как есть.
Капитан Хилинг улыбнулся, вроде бы соглашаясь, и приказал охраннику-алайцу:
— Недзо берой!
Тот кивнул и наклонился к больному.
Рэм нахмурился. Фраза означала: «Сделай ему улыбку» или «Пусть он мне улыбнётся».
Парень потянулся к станнеру. Он почти догадался, но сделать ничего не успел.
Охранник взял Старого за волосы, запрокидывая голову, словно пытаясь разглядеть его получше или сделать съёмку.
А потом вдруг выхватил нож, полоснул по выступающему кадыку, и повернул безвольную голову вбок, чтобы не забрызгаться кровью.
Лейнек Дисталь дёрнулся всем телом раз, другой и обмяк. Только подушка всё напитывалась и напитывалась алым.
— Надеюс-сь, эту часть проблемы мы решили? — спросил Рюк Хилинг, когда алаец распрямился и отшагнул, чтобы его капитан мог оценить красоту работы.
— Зачем вы его? — спросил Рэм.
— Потенциальный наследник Дома не может «с-сидеть», как вы выразились. Паритет дос-стигнут?
— Да, — хрипло сказал Рэм. Вид крови его не пугал, но уж больно отвратительным всё это было: казнить спящего, беспомощного, хоть и сто раз заслужившего казни.
— Теперь обс-судим ваш груз, — предложил капитан. — Где вы взяли с-столько капс-сюльного порошка? Год назад за такую контрабанду вас-с бы рас-с-стреляли на мес-сте.
— Война закончилась, — пояснил Рэм. — И теперь это всего лишь незадекларированный груз. Этот товар используют и на гражданских станциях.
— И при обороне, — хищно оскалился Рюк.
— Вы полагаете, капитан, что северяне создают в нашем тылу укреплённые форты? — быстро спросил Рэм.
— Я всегда предполагаю худшее, — оскалился Рюк Хилинг. — Вам нужно будет допрос-сить ваших людей и узнать, у кого они получили заказ. А я подарю ос-собистам Локьё с-сразу два маленьких таггерских корабля. Возможно, я ошибаюс-сь, но проверка не повредит.
— Хорошо, что вы не торопитесь с этим так, как со Старым. — Рэм кивнул на труп.
— Он так с-себя называл? — улыбнулся Рюк Хилинг. — Да, он с-стар, этого у него и с-сейчас не отнимешь. Возможно, заказчиком груза был именно он, потому и летел на корте, чтобы прис-смотреть за товаром лично.
Рэм дёрнул плечом: он уже вообще ничего не понимал в этой запутанной истории с бандитами и убийствами.
Капитан Хилинг посмотрел на него внимательно:
— Запомните, юноша, — сказал он негромко. — После того, как вы предадите в первый раз — второй пойдёт как по мас-слу. А потом уже вроде бы и не предаёшь, просто плывёшь по течению. Это с-сам ваш мир с-стал таким, где чес-стности больше нет.
— Вы убили Старого, потому что он уже предал один раз? — спросил Рэм.
— Нет, юноша. Его убили не мы, а бандиты. Они же с-становятся с-сумасшедшими, когда нажрутся наркотиков и прольют первую кровь. Какой-то бандит убежал из с-соседней палаты и отомстил проклятому арис-стократу за провал мис-с-сии. Ваш «С-старый» больше не нужен ни вам, ни нам. Его допрос-с вы вс-сё равно не с-смогли бы «пришить к делу». Ведь так мог бы с-сказать ваш охранник? — Рюк Хилинг чуть кивнул Ченичу. — Я вс-сё-таки вспомнил, где видел вас-с, гос-сподин юрис-ст. Вам теперь и карты в руки. С-смотрите, какой одинаковый почерк: три перерезанных горла. Думаю, вы рас-скроете грандиозное дело.
Юристу было велено молчать, и он молчал. Хотя прекрасно понимал, на что намекает капитан Хилинг.
Глава Торгового альянса хотел, чтобы убийство Старого приписали кому-то из бандитов, желательно уже мёртвому, чтобы он не мог дать показаний.
Глава 28. Груз
Пассажирский корт, следующий по маршруту «Аннхелл — Питайя — Аскона».
Медотсек
— А что будет с грузом? — устало спросил Рэм.
Поначалу ему льстило, что глава Торгового альянса согласился договариваться только с ним.
Не с Кифарой, не с кем-то из уцелевших пилотов, не с заместителями командира по личной и хозяйственной части (где-то же отсиживались они сейчас в своих каютах)? А с мальчишкой, едва достигшим времени формального совершеннолетия.
Это же Экзотика, здесь пока человеку не перевалило за сорок, его мнение не в счёт...
Но теперь, когда самое главное уже было сказано, Рэм ощущал и усталость, и желание быстрей завершить неприятные переговоры.
Труп Старого намекал, что пора вызывать медиков, чтобы констатировали смерть и оформили труп в холодильник.
Вот только Дерен учил Рэма всегда держать в голове главные темы разговора и завершать все.
— Я мог бы забрать ваш груз даром, — снисходительно улыбнулся капитан Хилинг, разглядывая Рэма, словно забавного щенка. — Но из уважения… к вам — перекуплю за половину цены.
Он посмотрел на Рэма с хитрым прищуром, набрал на коммуникаторе сумму и переслал парню для утверждения.
Тот, пересчитав нули, задумчиво кивнул.