Малфой присаживается на кремовый диван и, выдыхая, нарушает образовавшуюся тишину.
— Миссис Макос, — начал он, — у меня нет времени, чтобы изложить вам всю историю. Но есть желание донести вам мою истинную цель.
Женщина молчаливо наблюдает, чуть поглаживая пальцами обивку мебели.
— Моя цель — развивать медицину на Санторини. Сразу скажу, что весомым аргументом в выборе земли стали подземные цистерны и волшебные источники. Да, я намерен использовать источники, но только в медицинских целях. В отличии от Копленда, — Малфой перевел дыхание, — он намерен разграбить, вывезти и распродать все то, что может помочь в излечении магических заболеваний. Я уверен, что вы это понимаете. Полагаю, не для этого клиника столько лет помогала нуждающимся. Чтобы в один момент кто-то вроде Копленда перечеркнул всё.
Макос немного расправила плечи.
— Мистер Малфой, я знаю немного о вашей семье. Я даже однажды пересекалась с Нарциссой, тогда она была еще Блэк. Достойнейшая женщина. Так вот насколько я знаю, то ваши средства и возможности позволяют приобрести подобную недвижимость в любом месте мира. Почему вы так вцепились в эту клинику? Волшебных источников в мире предостаточно.
— Потому что эти лечат расстройства психики, которые приводят к смерти волшебников.
— Что за интерес у вас к таким болячкам? Лечите другие, мало больных на вашу голову? — Дора вскинула подбородок, переводя взгляд на Гермиону.
Гермиона замерла, отводя глаза.
— Разве вам не хотелось бы, чтобы чистокровных магов было больше, миссис Макос? Вы же цените родословные, вам ли не понимать? — Малфой вздернул бровь.
— О да, мистер Малфой, — Макос неприятно улыбнулась, скривившись. — Я очень ценю “правильную” кровь. Только вот не всегда она отвечает тем же.
Малфой непонимающе на неё посмотрел.
— Моя дочь, мистер Малфой. Прекрасная многообещающая волшебница из знатного, чистокровного греческого рода. О чем я могла еще мечтать, не так ли? — её лицо превратилось в гримасу от злобы. — Точно уж не о том, что она сбежит с каким-то нищим маглом. И Мерлин с ней. Но вместе с собой она прихватила самую ценную вещь нашего рода, которая передавалась из поколения в поколение. Семейную реликвию, медальон. Опозорила и ограбила, продав кому-то в Англии. Но это вам вряд ли покажется интересным, не так ли. Я хочу только лишь сказать вам… — Дора выпрямилась в кресле, — что совершенно не все чистокровные волшебники так хороши, чтобы заслужить лечение.
— Мне жаль, — сказал Малфой.
— Не думаю, мистер Малфой, — Дора ухмыльнулась. — Так что если ваши аргументы — это чистота крови, то вы пришли зря.
Малфой сцепил руки в замок и напрягся. Гермиона почти физически ощущала, как сильно он окаменел.
— Моя мать чуть не умерла от болезни, которую мы пытались вылечить, объехав полмира. Ничего не помогало. В Тибете один лекарь, — Малфой тяжело сглотнул, — он ввел её в ремиссию. Но нет никаких гарантий, что она не вернется. Снова.
Брови Макос сошлись на переносице. Она молчала.
— Мой отец сидит в Азкабане за преступления, совершенные в ходе Второй магической войны. Мать — это всё, что у меня осталось.
Ему очевидно было тяжело говорить о таких вещах. Гермиона вся скукожилась на диване и чувствовала себя лишней.
Дора Макос молча рассматривала Малфоя.
— Эти источники, — он продолжил, — смогут её вылечить. Я видел исследования, результаты. Мне нужна… ей нужна именно эта вода.
Он тяжело опустил голову. В комнате повисла тишина, нарушаемая только тиканьем огромных часов. Гермиона смотрела в пол.
Она не отдаст клинику, ей плевать, она…
— Он обещал найти медальон и вернуть его мне, — Дора заговорила так тихо и грустно, что Гермионе почти показалось, что это произошло в её голове.
Гермиона резко вскинула голову, глядя на неё. На лице женщины пролегли глубокие морщины, которые сейчас еще сильнее впали от напряжения, которое она, по-видимому, испытывала.
Повернувшись в сторону Малфоя, она увидела, что тот так же прямо смотрит на Макос и о чем-то быстро думает.
— Что, если я достану его первым?
Дора внимательно оглядела его, Гермионе показалось, что её взгляд смягчился.
Вдруг её глаза скользнули за них, куда-то в сторону входа в дом. Она резко подорвалась и, нацепив тот же надменный вид, с которым она встречала их у двери, закричала:
— Мистер Малфой, я же сказала вам понятным языком: я не намерена с вами сотрудничать! Вы будете преследовать меня?!
Гермиона опешила от такой перемены настроения. Дальнейшие события происходили так быстро, что она почти не успевала обдумывать свои действия.
Непонятно откуда взявшийся Копленд влетел в комнату и схватил её за руку, резко дернув. Гермиона так же резко встала с дивана, отлетая к одной из украшенной картинами стен. Дора начинает кричать.
— Ты! Сука грязнокровная!
Копленд с нечеловеческим взглядом направляется к Гермионе. Она прижимается к стене.
Дальше она видит кулак Малфоя, который летит в его челюсть, он хватает его за грудки и выбрасывает в кухню, бешено проходя следом.