– Да, через пять дней после своего отъезда он вернулся, и тоже очень не в духе. По-видимому, и у него тоже были какие-то неприятности в дороге. К несчастью, он более расторопен, чем его господин, и ради него переворачивает все вверх дном. Решив, что ему могут отказать в том, что он попросит, он берёт всё, что нужно, сам.
– Да, – отозвался Дартин, – я всегда замечал в нём редкую преданность и понятливость.
– Вполне возможно, но случись мне хотя бы четыре раза в году столкнуться с подобной преданностью и понятливостью и я разорен.
– Это не так, потому что Басс заплатит.
– Гм… – недоверчиво хмыкнул хозяин.
– Он пользуется благосклонностью одной очень знатной дамы, и она не оставит его в затруднительном положении из-за такой безделицы, какую он должен вам.
– Если бы я осмелился сказать, что я думаю…
– Что же вы думаете?
– Скажу больше – что знаю…
– Что знаете?
– Даже больше, в чем абсолютно уверен…
– В чем вы уверены? Расскажите.
– Я сказал бы вам, что знаю, кто эта знатная дама.
– Вы?
– Да, я.
– Каким же образом вы узнали это?
– О, если бы я мог положиться на вашу скромность…
– Говорите. Даю вам честное слово дворянина, что вы не раскаетесь в своем доверии.
– Так вот, как вы понимаете, беспокойство заставляет делать многое.
– И что же вы сделали?
– О, ничего такого, что превышало бы права кредитора.
– Итак?
– Господин Басс передал нам карту послание для этой герцогини и приказал отправить его по почте. В то время слуга его ещё не приезжал. Принимая во внимание, что он не мог выйти из комнаты, ему поневоле пришлось дать это поручение нам…
– Дальше.
– Вместо того чтобы отправить её по почте, что никогда не бывает вполне надежно, я воспользовался тем, что один из наших людей должен был ехать в Гранж, и приказал ему лично вручить карту герцогине. Ведь это и значило исполнить желание господина, который так сильно беспокоился об этом, не так ли?
– Приблизительно так.
– Так вот, известно ли вам, кто такая эта знатная дама?
– Нет, я слыхал о ней от Басс, вот и всё.
– Известно ли вам, кто такая эта мнимая герцогиня?
– Повторяю вам, что я не знаю её.
– Это старая прокурорша, которой по меньшей мере пятьдесят лет и которая еще корчит из себя ревнивицу. Мне и то показалось странно!
– Почему вы знаете все?
– Да потому, что, получив письмо, она очень рассердилась и сказала, что господин Басс ветреник и что он, наверное, получил удар шпагой.
– Так он получил удар?
– О, господи, что это я сказал?
– Вы сказали, что Басс получил удар шпагой.
– Так-то так, но ведь он строго-настрого запретил мне рассказывать об этом!
– Почему же?
– Почему! Да потому, что он хвалился проткнуть насквозь незнакомца, с которым он ссорился, когда вы уезжали, а вышло наоборот. Этот незнакомец уложил его, несмотря на все его бахвальство. И вот господин Басс, человек очень гордый со всеми, кроме этой герцогини, никому не хочет признаться в том, что получил удар шпагой.
– Так, значит, этот удар шпагой и держит его?
– Да, могу уверить! Должно быть, у вашего приятеля душа гвоздями прибита к телу.
– Вы были при этом?
– Я из любопытства пошёл вслед за ними и видел поединок, но так, что дерущиеся меня не видели.
– И как же было дело?
– О, дело длилось недолго, могу вас уверить! Они стали в позицию. Незнакомец сделал выпад, и так быстро, что, когда Басс собрался парировать, у него в груди уже сидело три дюйма. Он упал на спину. Незнакомец сейчас же приставил ему к груди острие шпаги, и господин, видя, что он всецело во власти противника, признал себя побежденным. После чего незнакомец спросил, как его имя, и, узнав, что его зовут Басс, а не Дартин, предложил ему опереться на его руку, довел до гостиницы, вскочил на лайтфлай и исчез.
– Так, значит, этот незнакомец искал ссоры с Дартином?
– Да.
– И вы не знаете, что с ним было дальше?
– Нет. Я никогда не видал его.
– Отлично. Я узнал все, что мне было нужно. Итак, вы говорите, что комната находится на втором этаже, номер первый?
– Да, лучшая комната в гостинице, комната, которую я уже десять раз мог бы сдать.
– Успокойтесь, – сказал со смехом Дартин, – Вам заплатят деньгами герцогини Нар.
– О, пусть она будет кем угодно, лишь бы она развязала свой кошелек! Но нет, она самым решительным образом объявила, что требования господина Басс и его измены надоели ей и что она не пошлет ему ни одной сотой кредита.
– И вы передали ответ постояльцу?
– Мы воздержались от этого. Ведь тогда он догадался бы, каким образом мы выполнили его поручение.
– Так, значит, он всё еще ждет этих денег?
– Вот в том-то и дело, что ждет!
– Так вы говорите, что прокурорша стара и некрасива?
– По меньшей мере пятьдесят лет, и совсем не хороша собой.
– В таком случае, будьте покойны, в конце концов она смягчится. К тому же Басс не мог задолжать вам так уж много.
– Как это не мог? Сотых двадцать, не считая лекаря. Он ни в чем себе не отказывает, сразу видно, что привык широко жить.
– Ну, если его покинет любовница, у него найдутся друзья, могу в этом поручиться. Так что, любезный не тревожьтесь и продолжайте относиться к нему с тем вниманием, какого требует его положение.