Читаем Грех и молния полностью

– У меня плохие новости, – вдруг сообщил Джерри, как будто ему только что пришла в голову какая-то мысль.

– Пожалуйста, только не просвещай меня больше о моей ситуации, – взмолилась я, потирая лицо.

– Этот дворец построен на песке, – сказал он. – Повсюду вокруг песок на многие мили. Очень мало природного камня. Если что-то случится, от меня будет мало толку.

<p>Глава 27</p>

Алексис

День становился все более странным. После ланча мы посетили мертвецкую, где Лидия держала магически законсервированные трупы. Само по себе это не было чем-то необычным – Бриа, например, зарывала кадавров во дворах каждого нового дома, куда я переезжала. Странным было то, что тела хранились в вертикально стоящих стеклянных ящиках, заполненных землей, видны оставались лишь лица. Мы шли вдоль рядов, разглядывая мертвые гримасы, сомкнутые веки и обвисшую кожу. Зрелище оказалось куда более зловещим, чем я ожидала, а ведь ожидания у меня не были заниженными, с учетом того, что мы только что осмотрели коллекцию «мягких игрушек», от которой любого ребенка еще долго терзали бы кошмары. Так здесь называли чучела, в том числе и вымышленных зверей, собранных из частей разных животных.

Куда бы я ни пошла, меня провожали взглядами. Улыбались, кланялись. Бормотали слова почтения. Слуги спрашивали, не нужно ли мне чего, предлагали какие-то глупости, например, понести меня в кресле, если я устала. За ланчем кто-то нарезал для меня мясо, как для ребенка. Удивительно, что они не попытались покормить меня с ложечки!

Когда я наконец увидела Кирана, идущего к нам по коридору, за час до запланированного ужина с Лидией и ее людьми, я вздохнула с величайшим облегчением.

Пиджак у него был расстегнут, волосы взъерошены, словно он то и дело запускал в них пальцы. Киран коротко улыбнулся мне, но его взгляд остался напряженным. Я уже многое почувствовала через нашу душевную связь: его день прошел явно немногим лучше моего.

– Привет, любимая, как дела? – спросил он, вроде бы легко и непринужденно, но его настороженность напрягла и меня. Он пошевелил пальцами в воздухе: – А это что?

Черта пульсировала неподалеку, и сила ее шипела в моей крови.

– Ох, прости. Я как раз собиралась…

Повернувшись, я заметила очередную белую мышь с засунутым внутрь духом, спешащую к нам, наверное, двенадцатую за день. Женщина, которую я выдернула из крохотного тельца, огляделась вокруг. Тусклые пряди падали на ее изможденное лицо, блеклые глаза, казалось, ничего толком не замечали. Она словно пребывала на пороге смерти… только вот она уже была мертва. Неужели она не соображает, что может изменить свой облик? И если так… то почему? Насколько я понимаю, умершие овладевали такого рода знаниями автоматически. Если бы я так не боялась того, что Лидия может сделать с Джеком, когда тот окажется рядом, я бы позвала его и спросила.

– Я пыталась поговорить с несколькими духами в коридорах и с парочкой извлеченных из мышиных тел, – пробормотала я. – Но они меня словно не слышали. Смотрели сквозь меня. Все, кроме одного, который потянулся ко мне, но, похоже, он просто надеялся хапнуть немножко энергии. Просто не знаю, почему так происходит и как исправить ситуацию.

– Что за мышиные тела? – спросил Киран.

Я толкнула женщину за Черту так далеко, как только могла. Надеюсь, это решит проблему. Мне хотелось бы пойти и проверить, но Хардингу мы тоже велели держаться подальше, а пересекать Черту одна, находясь во владениях полубога Аида, я все же не рискнула.

– Здешний некромант упрямо посылает за нами белых мышей. – Я взяла Кирана за руку и пошла с ним в сторону наших апартаментов. Мордекай и Дейзи тащились следом, тихие, как смерть, витающая в этом дворце. Остальные тоже шагали молча. – Они бегают тут по коридорам, иногда по одной, иногда несколько разом. Это странно. Я еще понимаю, отправить первую пару, чтобы шпионить за нами, подслушивать, что мы говорим, но если видишь, что ничего не получается, зачем продолжать?

– Бриа? – спросил Киран, входя в наши комнаты и осматриваясь. Я тоже проверила помещение с помощью духа.

– Чисто.

Киран кивнул, остановился в центре комнаты, и сила его растеклась вокруг. Он боялся нападения и не доверял ни своим глазам, ни моим чувствам. Что же на него так подействовало?

– Это похоже на какую-то дурацкую шутку, – сказала Бриа, входя вместе с остальными. – Просто не могу объяснить это никак иначе. Души не творят магию. Я даже не чувствую их, так они слабы.

– У Лидии нет чувства юмора, – сказал Зорн низким хрипловатым голосом. Он осматривал окна и углы.

– Точно. Вот именно. – Бриа опустилась в изящное кресло, вздохнула, соскользнула с него и растянулась на полу, пристроив руку под голову. – И с Лекси тут обращаются странно. Джерри и Рэд сошлись на том, что это, вероятно, насмешка, но я не вижу, чтобы Лидия нарочно подстрекала своих людей.

Перейти на страницу:

Похожие книги