— А вы присутствовали на всех прослушиваниях?
— Только на самых ответственных, — солгал он. — У меня американский подход к делам.
— Вы американец?
— Совершенно верно.
— Вы консультант этой постановки?
— Что-то в этом роде. — Дрю кивнул официанту, и на столе появились две чашки кофе. — Джеки и я старые друзья.
— Я просто восхищена ею. В этом бизнесе не так уж много женщин-продюсеров, и к тому же таких молодых. — Роуз улыбнулась. — Какая она смелая! Я бы, наверное, не отважилась потратить на эту постановку столько денег и труда… Но, прошу вас, не передавайте ей моих слов! Для меня это действительно огромное событие.
— Ах, мисс Лил, ведь у Жаклин Джонс есть влиятельные друзья, — усмехнулся Дрю. — Не забывайте, ее отец — Дэвид Джонс, лауреат «Оскара», а ее мать… — Он сделал паузу, чувствуя, как пересохло горло. — Ее мать — Анжела Кассини.
— Нет, правда? — воскликнула пораженная Роуз. — Я этого не знала.
— Согласитесь, — продолжал он со значением, — с такими связями она обречена на успех.
— Однако никакие связи не спасают постановщиков от ужасных провалов, — нервно возразила Роуз. — Возьмите хотя бы «Матадора» или «Короля». Последний продержался только пять недель и принес убытка на три миллиона!
Роуз показалось, что Дрю кивает в знак согласия, не зная, что он и слыхом не слыхивал об этих мюзиклах. Более того, он и к театру-то никогда не имел никакого отношения до тех пор, пока не познакомился с Джеки. Единственное, в чем он более или менее смыслил, так это в футболе.
— Как бы там ни было, — продолжала она, — нужно быть реалистами. В наше время, когда билеты в театр стоят таких денег, спектакли должны содержать в себе нечто из ряда вон выдающееся, чтобы публика шла на них и они приносили доход. — Роуз громко вздохнула. — Знаете, иногда я вообще удивляюсь, как я оказалась в этом сумасшедшем бизнесе. Здесь все так ненадежно. Год назад я работала официанткой, и, если это шоу прогорит, я снова окажусь ни с чем.
— Ну-ну! Если вы будете играть главную роль, оно никак не прогорит, — вкрадчиво сказал он. — Верьте мне. Кроме того, Джеки много лет трудилась над этой постановкой, это ее любимое детище. Она даже намерена выпустить к Рождеству пластинку с музыкой из «Мэрилин». Если кому-то и удастся постановка «Мэрилин», то это будет Джеки.
Дрю вспомнилось лето на мысе Код. Джеки как раз закончила работу над последним вариантом сценария, и он едва не свихнулся оттого, что должен был поминутно притворяться, что самозабвенно верит в нее и в ее работу. Целыми днями он только и слышал об этой чертовой постановке и был сыт ею по горло. Если бы не Анжела, он бы не мешкая рванул с восточного побережья в любимый Лос-Анджелес. Если бы он решился на это, то потерял бы все. У него не было бы ни одного шанса…
— Музыка прекрасная. И песни в спектакле просто чудесные, — говорила тем временем Роуз, возвращая его к действительности. — Замечательные…
— Потому что их исполняете вы, — мягко вставил Дрю.
Между тем он начал отчаянно скучать.
— В самом деле? — снова вспыхнула она.
— В самом деле.
Между ними воцарилось неловкое молчание. Роуз пристально посмотрела на Дрю и почувствовала в груди сладостную тяжесть. Сердце у нее так и заколотилось.
— А вы… надолго приехали в Лондон? — застенчиво пробормотала она.
— Я буду здесь сколько потребуется, — сказал он, пристально глядя на нее.
Она покраснела, и на губах Дрю заиграла улыбка, с помощью которой он мог одержать любую победу… Кроме одной.
— Почему ты так восстаешь против моей идеи, Макс? — озабоченно спросила Джеки. — Нельзя же так. Давай хотя бы попробуем.
— Вводить фигуру рассказчика было бы верхом безвкусицы, — ответил Макс и, помолчав, осторожно поинтересовался: — Я могу продолжать?
— Мне кажется, ты даже толком не выслушал моих доводов, — вздохнула Джеки.
— Спектакль должен катиться сам собой, и нет никакой необходимости, чтобы на сцене появлялась какая-то нелепая фигура и начинала объяснять публике, что должно произойти дальше, — заявил Макс.
— Это совсем не то, что я имела в виду, — сказала она с таким ледяным спокойствием, что Макс умолк и внимательно посмотрел на нее.
— Если вы оба не возражаете… — начал Альдо, вставая из-за стола, — у меня еще куча дел…
— Хорошо, Альдо, — кивнула Джеки, — я позвоню тебе попозже.
— Вот и прекрасно, — с облегчением сказал Альдо. — Мне еще нужно обмозговать изменения в тексте, о которых утром говорил Макс.
Она снова кивнула, и, улыбнувшись ей понимающей улыбкой, Альдо исчез за дверью. Как только дверь закрылась, Джеки снова переключилась на Макса.
— Мне просто хотелось, чтобы ты над этим поразмыслил.
— Тут не о чем думать, Джеки.
— Пойми, это не выпендреж. Я хочу, чтобы на сцене появилась женщина — полная противоположность Монро. Пародия на Монро, если хочешь…
— Ты говоришь — женщина? — задумчиво пробормотал он. — Я правильно понял?
— Да, именно женщина. Что ты имеешь против женщины?
— Да нет, ничего, — быстро ответил Макс. — Просто не нравится мне эта идея, вот и все.