— А может общество снова принять его? — спросила Клара. — Или он сам предпочитает пренебрегать приглашениями?
— Хотела бы я это знать. Клара подняла глаза к небу.
— Интересно, не послужил ли этот скандал для него уроком? Может, он теперь стал осторожнее?
— Ты все еще надеешься на лучшее в ваших с ним отношениях?
— Ничего не могу с собой поделать. Он по-прежнему остается самым интересным человеком из всех, кого я встречала с момента своего приезда сюда. Я хочу понять, почему он такой, какой есть, и кажется, не смогу избавиться от этого желания.
София посмотрела на сестру:
— А как же герцог Гайсборо? Я упомянула его только потому, что миссис Гантер спрашивала о нем сегодня утром. Она хотела узнать, видели ли мы его прошлым вечером.
Клара рассмеялась.
— Как бы она удивилась, узнав, что мы никого не видели там, где были вчера.
— Но ты должна была видеть его на прошлой неделе.
— Высокий такой, с темными усами? — спросила Клара. — Да, помню.
— Что ты о нем думаешь? Он был бы превосходной партией, учитывая его ранг. Титул у него не такой старый, как у Джеймса, но, как я понимаю, он в фаворе у королевы. Ее величество восхищалась его женой, которая занималась благотворительностью. Она скончалась год назад.
— Вдовец. — Клара нагнулась, проезжая под свисавшими густыми ветвями. — Я не предполагала выйти замуж за человека, который раньше был уже женат. Полагаю, есть выбор.
— Ты находишь его привлекательным?
Клара пожала плечами:
— Не таким привлекательным, как маркиз, хотя это был бы, вероятно, более разумный выбор.
— Да, — согласилась София. Она посмотрела на сестру: — Я очень хочу, чтобы ты поступала благоразумно. Знаю, я поддержала тебя, поехав на Бат посвященных, но когда я думаю о том, что могло бы случиться, если бы нас узнали… я не хочу больше так рисковать.
— Прости, София, что я поставила тебя в такое положение.
Та вздохнула:
— Это я решила отвезти тебя туда, так что не извиняйся.
Несколько минут они ехали молча, наслаждаясь прохладным ветерком.
— Я только хотела бы, — сказала София, — чтобы нашелся для тебя способ увидеться с маркизом, не появляясь еще раз на Балу посвященных.
— Если бы только он появлялся в обществе!
София хитро улыбнулась:
— Мы могли бы спрятаться в карете, стоящей напротив его лондонского дома, и просто подождать, пока он не выйдет, затем последовать за ним. Если повезет и он зайдет в магазин или парк, мы сможем притвориться, что столкнулись с ним совершенно случайно.
Клара покачала головой:
— Явное безумие. Представляю, как мы часами сидим под дождем, а потом нас арестуют как пару «любопытных Томов».
— Я просто предложила. Не очень удачная мысль, правда?
— Думаю, я предпочла бы что-нибудь попроще.
София задумалась.
— Ну, всегда найдется что-то более простое. Я могу устроить вечер и послать ему приглашение. Он знает, что я твоя сестра. Если он хочет встретиться с тобой еще раз, он придет.
— Он мне сказал, что презирает ярмарку невест.
— Может это и так, но если мои глаза вчера не обманули меня, то я видела, что он увлечен тобой, как и ты им. Вполне возможно, что именно ты вытащишь его из его раковины. Возможно, в душе он хотел бы вернуться в общество, и мы можем помочь ему. Самое плохое, что может произойти, — он просто не появится, в таком случае мы по крайней мере узнаем, что он хочет, чтобы его оставили в покое.
— Или что я его не интересую.
София пустила лошадь галопом.
— Такого не может быть.
Клара тоже погнала свою лошадь.
— Так устроить мне званый вечер? — спросила София догнавшую ее Клару.
Клара ощутила трепет предвкушения и улыбнулась.
— Обязательно.
Сегер ужинал в своей столовой с мачехой Куинтиной, сидевшей на противоположном конце стола, и его сводной кузиной Джиллиан, занимавшей место слева от него. За запеченным в голландском соусе омаром был подан цыпленок с эстрагоном и артишоками, и к этому моменту Куинтина отставила бокал с вином и нарушила привычное молчание:
— Сегодня я получила приглашение на ассамблею от герцога и герцогини Уэнтуэрт.
У Сегера едва не застрял кусок в горле.
— Не может быть.
— Кажется, ты не удивлен.
Он не поднял глаз от тарелки, ибо очень редко делился чем-либо со своей мачехой.
— А я должен был удивиться? Я не мог этого знать, поскольку не слежу за вашим светским календарем.
Куинтина обиделась.
— Тебе, конечно известно, что я не получаю приглашений от герцогов и герцогинь, но не будем вдаваться в объяснения почему. — Она искоса бросила взгляд на Джиллиан, как будто не хотела оскорблять девственные уши последней слухами о похождениях Сегера.
Вместо этого она выставила обвинение, как обычно, не высказав его вслух. Она обвиняла Сегера в утрате их семьей высокого положения из-за того, что произошло три года назад с лордом и леди Эдманстон.
Хотя, если разобраться, то, заглянув намного дальше трех лет, можно было обнаружить другой повод для обвинения. Истинную причину теперешнего образа жизни Сегера. Почему он предпочел оставаться вне общества.
— Странно, — сказала Куинтина, — приглашение адресовано нам обоим.
Сегер откинулся на спинку стула.