Нат, как всегда, выдает ответ, и остаток урока проходит быстро, пока он задает эссе, на котором мне тяжело сосредоточиться. Раздается звонок, и Гаврил хлопает в ладони.
— К утру эссе должны быть у меня на столе, если вы их еще не закончили
Класс ворчит в ответ.
Я смотрю в свой блокнот и стону, потому что едва ли написала десять предложений.
Нат оглядывается и выгибает бровь.
— Серьезно?
— Что? — Спрашиваю я, хотя и знаю, что она не может поверить в то, как мало я успела за полчаса.
Она собирает три полные страницы текста и качает головой.
— Тебе нужно уделять больше времени занятиям.
Вместо ответа я собираю свои книги в рюкзак, пока Нат выходит вперед, чтобы отдать работу. Несколько других студентов тоже, но большинство еще не закончили.
Гаврил смотрит на меня, пока я остаюсь сидеть, ожидая позади, как он велел. На его губах появляется ухмылка, что только злит меня. Я угрюмо смотрю на него в ответ и отвожу взгляд.
Остальные студенты выходят из класса, и я наблюдаю за ними, обращая свое внимание на всё что угодно, только не на Гаврила. Ева выскальзывает из класса и закрывает за собой дверь, и напряжение нарастает, клубясь вокруг меня, как густое облако дыма.
Я смотрю куда угодно, только не на него, даже когда чувствую на себе его внимание, прожигающее во мне дыру.
— Что Вы можете сказать в свое оправдание, мисс Морроне?
Я сжимаю челюсть.
— Ничего, сэр. — Я запускаю пальцы в волосы. — Я не совсем понимаю, за что меня наказывают, если Наталья опоздала так же, как и я, и тоже разговаривала.
Он внезапно встает и медленно идёт к моему столу с хищным выражением на лице.
— Потому что после двух недель разлуки я готов поглотить тебя целиком,
Я выпрямляюсь.
— Возможно, я не хочу, чтобы меня поглощали.
Он качает головой и продолжает приближаться к моему столу.
— Я ни на секунду не верю в это.
— А стоило бы. — Я поднимаю подбородок и смотрю ему в глаза. — У меня нет времени на человека, который не удосуживается связаться со мной в течение двух недель.
Его ноздри раздуваются, и он останавливается.
— Я ясно дал понять перед каникулами, что не буду выходить на связь. — Он подходит ближе, а затем кладет руки на мой стол и окидывает меня взглядом. — Я очень доходчиво объяснил, чем это будет, прежде чем мы трахнулись. Ты помнишь?
Его слова жалят, хотя он прав. Это моя вина, что я привязалась и ожидаю большего, чем он когда-либо предлагал. Я опускаю взгляд на стол.
— Да, но это не значит, что ты не можешь написать мне или что-то в этом роде.
Тихий рык заставляет меня вздрогнуть, и я оглядываюсь на него.
— Вот почему я не трахаюсь с девственницами. Ты смотришь на меня так, будто подсела на меня, и это то, чего я боялся. — Его глаза ищут мои. — Тем не менее, я не смог остаться в стороне во время весенних каникул, даже если ты так думаешь.
Я хмурю брови, стараясь не позволить его словам ранить меня слишком глубоко.
— Что ты имеешь в виду?
— Я нарушил собственные правила и отправился в Чикаго во время каникул.
Гнев наполняет мои вены, когда я слышу, что он был в Чикаго, но не приехал ко мне.
— И ты не потрудился навестить меня?
— Как бы это выглядело, Камилла? — Он приподнимает бровь. — Твой профессор появляется в доме твоей семьи. — Он качает головой. — Вместо этого я наблюдал за тобой издалека.
— Ты преследовал меня? — Спрашиваю, мурашки покрывают каждый сантиметр моей кожи.
— Называй это как хочешь. — Он поворачивается и буравит меня взглядом. — Мне нужно было увидеть, чем ты занимаешься, и убедиться, что ты не с другим мужчиной.
Я мгновение тупо смотрю на него, гадая, правильно ли я его расслышала.
— Ты серьезно?
— Смертельно.
Я встаю.
— Ты еще более безумен, чем я думала.
Я обхожу свой стол, чтобы уйти, но он хватает меня за запястье и с силой дергает, останавливая.
— Куда это, блядь, Вы собрались, мисс Морроне?
— Я ухожу.
Я вздергиваю подбородок и смотрю ему в глаза, стараясь не съежиться перед этим зверем. Зверем, который явно не в себе, раз преследует меня вместо того, чтобы связаться со мной.
— Никаких гребаных шансов, что я позволю тебе покинуть этот класс, пока не получу то, что хочу.
Я прикусываю внутреннюю сторону щеки.
— И чего же Вы хотите, сэр?
Ненавижу себя за бабочек, оживающих в моем животе, и за то, как мои бедра сжимаются от темного, похотливого взгляда в его глазах.
— Тебя, — рычит он, притягивая меня к себе и целуя. — Я собираюсь трахнуть тебя прямо сейчас, впервые за две недели, а ты будешь хорошей девочкой и сделаешь всё, что тебе скажут.
Ярость захлестывает меня, и я ищу его глаза.
— Ты что, блядь, спятил?
Его челюсть сжимается, когда он гневно смотрит на меня.
— Осторожнее, мисс Морроне.
— Нет, я не собираюсь просто смириться и принять это. Ты не связался со мной, так что не жди, что я просто раздвину для тебя ноги. — Я высоко держу голову, хотя в глубине души хочу сделать именно так, как он говорит. Я хочу поцеловать его, прикоснуться к нему, обнять его. — Не говоря уже о том, что это опасно теперь, когда мой брат профессор здесь.
Он тихо рычит.