Читаем Грелка 2 полностью

— Когда наши вышли на поляну, где располагался госпиталь, то уже никого не было, а вокруг горел лес, так что пришлось отправлять в обход отдельный быстро двигающийся отряд, который должен был задержать раненых, — начал подробно докладывать один из тех, кто разговаривал с вернувшимися.

— И что отряд выполнил задачу? Успел задержать ползущие на четвереньках куски плоти? — рассмеялся нервно Багратион.

— Нет, их вырезали уходящие бойцы, поэтому еще пол дня пришлось преследовать госпиталь, пока не угодили в засаду, — развел руками один из военных командиров.

— С кем именно столкнулся мой элитный полк с кучей магов поддержки? — сжал кулаки главнокомандующий всей армии.

— С раненными бойцами, которые перестали убегать и развернулись, чтобы дать отпор, и двумя батальонами легкой кавалерии, взявшим полк в тиски.

— А что же мои маги, не смогли раскатать это чудом собравшееся мясо снова на фарш? — Бонапарт уселся в кресло, закинув ногу на ногу и налил себе крепкого спиртного.

— У них оказался довольно сильный маг, снимающий наши щиты своими молниями на большом расстоянии, возможно один или двое сыновей Шуваловых объединились вместе, — только у этого семейства были маги молнии, но пока они не представляли угрозу на поле боя, так как были разобщены на разных рубежах. — А быстрая атака кавалеристов не дала нам отступить, — подвел итог кончине любимого полка Наполеона.

Бонапарт поднялся с места и начал мерять шагами пространство своего шатра, заложив руки за спину, и усиленно думать. Через десять минут полной тишины со стороны военно-начальников, наблюдавших за своим командиром, он остановился и отдал приказ.

— Срочно запустить наших диверсантов, знающих русский, в тыл к врагу, надо собрать информацию, каким образом произошли чудеса исцеления солдат за одни сутки, что за магия молнии, уничтожившая моих магов, и какого черта творит этот некромант, обескровливая мою армию…

В главном штабе генерала фельдмаршала Шувалова чуть позже собрались военно-начальники русской армии, после доставления сообщения. Полученное известие от батальона, отправившегося на помощь бойцам госпиталя, в котором находился младший сын графа, привело отца в сильное замешательство и ему необходим был совет командиров.

Зачитав депешу вслух, в которой говорилось его старшим сыном Арсением, что полк, преследующий раненных бойцов полностью уничтожен. Раненные бойцы абсолютно здоровы и приняли участие в уничтожении противника. Он берет на себя командование временно сформированным полком из двух батальонов, уланского и драгунского, под командованием герцога Максимилиана Лейхтербергского и своего собственного, а также батальоном пехоты из оставшихся выздоровевших бойцов. И идет в наступление на армию Наполеона, с целью совершить диверсионную атаку, при помощи некроманта, барона Игоря Строганова, что может нам обеспечить переломный момент в войне с французами.

В конце стояла приписка сыном, но она не была для общего обсуждения.

Отец, тебе передают привет, Влад, Машка и их друг, тот самый некромант Игорь, у них действительно охренительный план, который нужно срочно провернуть. Если прикроете, буду признателен, но должны справиться сами.

В штабе сейчас воцарилась мертвая тишина, где командиры обдумывали только что прочитанное.

— Какого хрена сын герцога Максимилиан оказался на переднем рубеже, атакуя противника, герцог нам не простит потерю наследника, — возмутился один из командиров, который всю предыдущую атаку держал парня в тылу.

— Значит моими наследниками жертвовать можно, а герцога нет? — Шувалов нехорошо улыбнулся. — И только это вас сейчас волнует, граф Вяземский?

— У меня другой вопрос, почему раненых солдат не эвакуировали на более далекое расстояние от линии фронта? Почему им пришлось уходить от преследуемых врагов? — задал вопрос другой командир.

— А вот это хороший вопрос ко всем нам, как так получилось, что целый раненный батальон мы оставили за своей спиной, в котором находился и мой младший сын? — он посмотрел на тех, кто должны были обеспечить безопасность госпиталя, при отступлении армии.

— У нас не было столько подвод с лошадьми, чтобы обеспечить быстрое отступление госпиталя. Много животных погибло в прошлой битве, кавалерию как раз восполнили за счет обозных кобыл, — раскрыл свой промах один из командиров, отвечающих за хозяйственную часть. — Прошу прощения, что не поставил ваше сиятельство в известность.

— Тогда почему все раненые выжили и разбили полк неприятеля, как вообще такое возможно? — опять задал вопрос тот, кто должен был давать советы, а не задавать вопросы.

— Чудом, мать его, чудом, к сожалению, не нашим, — начал закипать фельдмаршал, злясь на собственные промахи. — С ними осталась целительница и моя воспитанница Мария, но как такое ей удалось, одному Богу известно, — слухи о чудо целительнице Святой Марии давно ходили среди солдат и дошли до ушей Шувалова, вот только он никак не мог в этом заподозрить свою Машку, но теперь кусочки мозаики сложились в одну картину.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы