– Soorunaana qaannat tikissaaqillik
(вот почему охотники на каяках возвращаться перестали). Aapanna tappavani Amaakajaakasik qajartortunik toqutsisarsimasukasik (там в верхней части фьорда: «на востоке» ужасная Амаакаяаат охотников /на каяках/ убивала;– Aqagu takusaqqissavara
(завтра я снова поеду к ней)! Ilaanngooq oqarpoq (кто-то/, дескать,/ сказал):– Takusaqqissanngilat
(не езди: «не поедешь» /снова/) pisarillassavaatit (поймает обязательно она тебя;– Niussanngilanga
(я не буду сходить на берег), tikissangilara (не подплыву: «не приду» к ней)!Qimaalluni tasamunga aallarpoq. Tikikkamilu oqaluttuarpoq:
– Soorunaana qaannat tikissaaqillik. Aapanna tappavani Amaakajaakasik qajartortunik toqutsisarsimasukasik! Nangillunilu:
– Aqagu takusaqqissavara! Ilaanngooq oqarpoq:
– Takusaqqissanngilat pisarillassavaatit!
– Niussanngilanga, tikissangilara!
Aqagukkut tappavunga aallaqqikkami
(на следующий день туда /на восток; вверх/ снова отправился когда = когда он вновь поплыл туда на следующий день) tamannaasiit tusarfigisimasani nallerlugu (на то же место: «туда опять», услышал он: «то, что было им услышано», приближаясь;– Qajaara qajaara
(эй, на каяке) aggerniangusaqiit (плыви сюда, дорогой)!Taava tungaanut aallarpoq
(тогда он в том направлении поплыл). Tikiummat (когда он подплыл) Amaakajaat oqarpoq (Амаакаяаат сказала):– Niuniangusaqiit
(сойди на берег, дорогой)! Angutip akivaa (человек ответил ей):– Ippassartut pinialeqaarma
(вчера ты меня чуть не поймала), massakkut niunavianngilanga (сегодня уж точно не выйду я;