Читаем Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat полностью

Taava tamakkua atioraramigit (тогда она их надела когда = когда она их надела), unnuami taartumi aneqatigivaa (в темную ночь вместе с ней вышла; unnuaq – ночь; taartoq – тёмный; темнота; anivoq – выходит; -qatig/iv/aa – делает вместе с ним/ней). Sumummita ingerlaniartoq (куда же они направились: «пойти собравшаяся»; sumut – куда; suna – что; ingerlavoq – направляется)? Periarpaagooq (оказалось, дескать; periarpaa – выясняет что-л.) takanunga attanut kueeraasarfimmut asuuna iseriartortoq (туда /вниз/ к мусорной куче пошли: «отправившаяся»; takanunga – туда вниз; attat – навозная куча; мусор; отходы; kueeraasarfik – куча; скопление; место, куда что-л. выбрасывается; kuerarpaa – опрокидывает что-л.; -fik – место, где что-л. происходит; kuersat – куча; asuuna – ведь; же; iserpoq – идёт; входит; -riartorpoq – направляется /с какой-л. целью/). Paakkut takisuukkut iserput (через длинную прихожую прошли; paaq – вход; прихожая; takisooq – длинный; -kkut – через). Isileriallaramik (а как только оказались внутри: «зашли»; -allappoq – вдруг; немного) iii (ой-ой-ой)! Inuttai tamarmik taamaattut (все люди /что там были/; inuttat – группа; коллектив; команда; inuk – человек; inuit – люди; инуиты; taamaattoq – всё же), Iikkaliitut isikkullit (на Ииккалеек похожи: «как у Ииккалеек с внешностью»; isikku – внешность).

Taava tamakkua atioraramigit, unnuami taartumi aneqatigivaa. Sumummita ingerlaniartoq? Periarpaagooq takanunga attanut kueeraasarfimmut asuuna iseriartortoq. Paakkut takisuukkut iserput. Isileriallaramik iii! Inuttai tamarmik taamaattut, Iikkaliitut isikkullit.

Tassani isersimaleriartut illuat (вот зашли: «зашедшие» они в свой дом; -iartoq – направляющийся; -iarpoq – направляется; illu – дом; иглу) qorlortorsuanngorpoq (а тут как хлынет; qorlortoq – каскад; водопад; qorlorpoq – льётся потоком; хлещет; qorlortorsuaq – огромный каскад; -suaq – большой; -nngorpoq – становится). Sunaaffa qulaaniit iteqqumik kuisisut (это ж сверху мочу вылили: «вылившие»; sunaaffa – подумать только; qulaaniit – сверху; qulaa – то, что находится наверху; kuisivoq – выплёскивать). Taava inuit taakkua qummut saallutik (тогда люди эти, вверх глядя; qummut – вверх; saappoq – поворачивается в сторону чего-л.) qummuinnaq kiinarsulerput (ужасно разозлились: «начали гримасничать»; kiinarsorpoq – корчится; гримасничает), kuisisut toqoqqugaat (проклиная тех, кто вылил мочу: «чтоб вы сдохли, дескать»; toquvoq – умирает; -qqua – говорит кому-л. сделать что-л.)!

Tassani isersimaleriartut illuat qorlortorsuanngorpoq. Sunaaffa qulaaniit iteqqumik kuisisut. Taava inuit taakkua qummut saallutik qummuinnaq kiinarsulerput, kuisisut toqoqqugaat!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Знаменитая книга Пьера Байяра, смешная и вызывающая, с множеством забавных и неожиданных примеров. Покорившая Францию и многие другие страны, она обращена ко многим и многим не-читателям – «с этой книгой они могут побороть чувство вины без помощи психоаналитика, – сказал Байяр в одном интервью, – а это куда дешевле». Пьер Байяр (р. 1954 г.) – автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» – это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал – не читал» – он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах. Как же выйти из положения с честью? Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука