Taamaalluni ukioq ilivitsoq qaangiuttoq unnukkut angajoqaavi isersimasut iserterpaluttoqalerpoq. Isileriallartoq meeraq Iikkaliitut ittukkasik!
– Iii
(ой-ой-ой)! Una kinaana isertoq (это кто идёт;– Qattaatsiaavunga
(это я – Каттаатсиак;– Qattaatsiaavunga
(это я – Каттаатсиак)!– Iii! Una kinaana isertoq, kinakasinguna?
– Qattaatsiaavunga! Taanna tammartoq Qattaatsiaamik ateqarami.
– Qattaatsiaavunga!
Sunaaffagooq
(так рассказывают) innarusuneq ajorami (из-за того, что она никогда не хотела ложиться спать;Sunaaffagooq innarusuneq ajorami, Iikkaliikkunni ukioq tamaat pulaarami sinissimanngitsoq. Aatsaaraluarnermik, aatsaaraluarnermik sorlui isaanut anngutivissimasut.
Tassa taanna meeqqanut innarumanngitsunut oqaluttuarisarpaat
(так этим детям, которые не хотели ложиться спать, рассказывали). Innarumanngitsunullu oqartarput (тем, кто спать не хотел, говорили):– Innarusunngikkuit
(если не ляжешь спать) Iikkaliip aassavaatit (Ииккалеек заберёт тебя;Tassa taanna meeqqanut innarumanngitsunut oqaluttuarisarpaat. Innarumanngitsunullu oqartarput:
– Innarusunngikkuit Iikkaliip aassavaatit! Taava meeqqat tuaviinnaq innartarput.
Qajaaraaq (Гребец на каяке)
Arnaq inuttuumasoq (Женщина-людоедка)
Qangarsuarooq
(давным-давно, рассказывают) piniartut qaannamik piniariarsimasut tikissaarput (охотники на каяках охотиться уезжавшие перестали возвращаться;Qangarsuarooq piniartut qaannamik piniariarsimasut tikissaarput. Aallaraluaraangamik iikasik tikinngitsuussapput. Taava piniartut taakkua nungulersut ilaat oqarpoq: