А муж по-прежнему молчал. И даже не шевелился. Лежал, глядя куда-то в сторону. Но как же так? Почему после тех чудесных мгновений, что они пережили совсем недавно, они, как и прежде, оставались чужими? И конечно же, она не знала, о чем он сейчас думал. Хотя, наверное, никто никогда не знал, о чем думал Майкл Хепберн.
Тут он наконец приподнялся и взглянул на нее с виноватой улыбкой.
— Вероятно, я был слишком уж нетерпелив, дорогая. Или все-таки не слишком?
Она улыбнулась ему в ответ:
— Милорд, вы все сделали очень своевременно, уверяю вас.
— А я не причинил вам боли?
Джулианна невольно рассмеялась.
— Напротив, вы доставили мне необычайное удовольствие. Это было восхитительно, милорд.
Лежа г рядом с мужем, она по-прежнему ощущала силу его могучих мускулов, и именно эта его сила позволяла ей чувствовать себя в полной безопасности, когда муж находился с ней рядом. А мысль о том, что он когда-нибудь может причинить ей боль… О, такое ей даже в голову не приходило.
Майкл вдруг весело улыбнулся, — да-да, именно весело, по-настоящему! — и проговорил:
— Что ж, дорогая, возможно, я напрасно беспокоился.
Когда же он немного отодвинулся от нее и улегся на спину, Джулианна невольно вздохнула — у нее возникло ощущение, что она лишилась чего-то очень ей нужного, чего-то очень для нее важного. Повернув голову, она увидела длинный розоватый шрам у него на боку: теперь повязки на нем не было, и стало совершенно ясно, что это именно рана.
«Как странно… — подумала Джулианна, — Ведь Майкл — настоящий джентльмен, титулованный аристократ, а его семья — одна из богатейших в Англии. Но почему-то все его тело покрыто шрамами?» Теперь-то она отчетливо видела и другие такие же отметины, но только старые, уже побелевшие. Да-да, все его мускулистое тело в таких отметинах. И самой значительной из них был серебристый сморщенный шрам на левом бедре. Впрочем, и на правом плече виднелся маленький, но очень отчетливый круглый шрам — сюда, возможно, угодила ружейная пуля.
И что это за красноватые отметины у него на животе? Выглядят как ожоги…
— Наверное, после всех тягостей и испытаний войны Лондон кажется скучным, — проговорила Джулианна неожиданно.
Неожиданно для самой себя.
Майкл не шевелился, но она вдруг почувствовала некоторое напряжение в его мышцах. Немного помолчав, он сказал:
— Полагаю, что кое-какие из моих не очень-то привлекательных испанских сувениров привлекли ваше внимание и, возможно, даже вызвали удивление. Что ж, если эти шрамы вам не нравятся, то прошу меня извинить. Но поверьте, дорогая, я был бы очень рад, если бы сумел избежать этих ранений.
— Но я не говорила, что они мне не нравятся, — ответила Джулианна. — Я просто подумала, что… — Она немного смутилась. — Подумала о том, что эти шрамы — еще одно напоминание о том, что я очень мало о вас знаю.
— Со временем мы больше узнаем друг о друге.
При этих словах мужа Джулианна едва не рассмеялась. «Какой же он мастер уходить от вопросов и скрывать свои мысли», — подумала она.
— Надеюсь, что так.
Джулианна чуть приподнялась, чтобы лучше видеть лицо Майкла. Но это совершенно ничего не изменило. Лицо его ничего не выражало.
Немного помолчав, Джулианна вдруг заявила:
— Но я и сейчас кое-что о вас знаю.
Муж взглянул на нее с удивлением. Или, возможно, просто изобразил удивление.
— Неужели?
— Да, знаю. Знаю, например, что вы не любите рыбу, за исключением камбалы. Потому что только ее вы ели на днях за ужином. Кроме того, вы не любите сладкое и обычно отказываетесь от десерта. Вы очень, мало спите и почти всегда встаете на рассвете. И малейший звук мгновенно будит вас. Если же играет музыка, вы делаете вид, что она вам нравится, но я думаю, что чаще всего вам просто скучно. Хотя некоторые пьесы Баха вам все-таки нравятся.
«Стоит ли говорить дальше?» — спросила себя Джулианна. Решив, что стоит, продолжила:
— Вы, милорд, не хотели жениться на мне, но чувство долга заставило вас это сделать. Вы твердо решили возместить вашим, родителям потерю старшего сына.
Муж по-прежнему не шевелился, но она чувствовала, что сумела привлечь его внимание — в том смысле, что ее слова произвели на него, некоторое впечатление. Он довольно долго молчал, потом, едва заметно нахмурившись, ответил:
— Очевидно, вы очень наблюдательны, миледи. Почти все, что вы сейчас сказали, — чистейшая правда.
— А в чем же я ошиблась?
— Видите ли, я очень люблю шотландскую семгу, если она правильно приготовлена.
Джулианна с улыбкой кивнула:
— Я запомню это, милорд. Даже запишу, чтобы не забыть.
Он снова помолчал, потом сказал:
— Но я не знал, что буду так вам интересен.
— Тогда вы, возможно, не понимаете женщин, милорд. Ведь вы мой муж. Само собой разумеется, что я нахожу вас интересным.
Джулианна прекрасно осознавала, что сейчас, в постели, она имеет некоторую власть над мужем, но, увы, власть эта ограничивалась постелью, а ей хотелось большего… «Что ж, может быть, со временем я сумею что-то в этом смысле изменить», — подумала она, снова улыбнувшись.
А Майкл со смехом проговорил: