Читаем Грешная тайна полностью

А Джулианна, стараясь успокоиться, говорила себе: «А может, я напрасно так нервничаю? Может быть, Ли, забыв о нашей договоренности, просто ушла куда-нибудь вместе с малышкой?» Однако она прекрасно знала, что про деньги Ли никогда не забывала. И, следовательно, она никуда не могла бы уйти, если бы не…

О Боже! Случилось что-то ужасное! Она чувствовала это!

— Я обязательно должна попасть туда, — заявила Джулианна.

Она знала: если Ли действительно переехала, не сказав ни слова, ее вещи наверняка тоже исчезли.

— Скажите, вы не могли бы… выбить эту дверь? — спросила она у кучера.

Старик снова навалился на дверь плечом, но она и на сей раз не поддалась.

Отступив на несколько шагов. Джулианна тоже попыталась выбить дверь, но та даже не скрипнула.

— Может быть, я смогу помочь? — услышала она вдруг знакомый ирландский акцент.

Резко обернувшись, Джулианна увидела Фицхью, стоявшего совсем рядом. Он был в плаще, а с полей его шляпы падали дождевые капли.

Было ясно, что камердинер мужа за ней следил, но Джулианна решила, что позже с ним поговорит и отчитает, если потребуется. А сейчас ей нужна была его помощь.

— Мистер Фицхью, мне нужно попасть в этот дом, — сказала она.

— С удовольствием помогу вам, леди Лонгхейвен, — ответил ирландец.

И тотчас же выяснилось, что камердинер мужа оказался очень полезным человеком. Казалось, он совсем легонько надавил на дверь, но та вдруг затрещала и распахнулась.

Отодвинув плечом кучера, Джулианна вбежала в дом.

— Ли, где ты?! — закричала она.

Ответа не последовало. И в доме было очень холодно — тут явно давно уже не топили.

С замирающим сердцем Джулианна промчалась по коридору и вбежала в обшарпанную гостиную, затем — в маленькую комнату рядом с кухней. Проверив еще несколько комнат, она убедилась в том, что дом пуст. Впрочем, это сразу было ясно — из-за царившей тут тишины и холода. Что ж, может, все-таки не следовало этому удивляться, ведь Ли из-за своего пристрастия к спиртному… О, с этой женщиной всякое могло случиться.

Но что же с Хлоей? Где сейчас малышка?

Почувствовав, что вот-вот расплачется, Джулианна пробормотала:

— Ее здесь нет. И, наверное, это я во всем виновата. Я совершила ужасную ошибку. О Боже, помоги мне…

— Кого тут нет, миледи? — осведомился Фицхью.

Джулианна всхлипнула, и по щеке ее скатилась слезинка.

— Маленькой девочки… совсем маленькой. — Она утерла слезы. — А впрочем… Тут рядом живет пожилая женщина… Возможно, она с ней…

И тут послышался какой-то тихий звук, похожий на всхлипывание. Джулианна, обернувшись, крикнула:

— Хлоя, где ты?!

— Это донеслось оттуда.

Фицхью уверенно направился к кухне.

— Но я уже была там, — ответила Джулианна.

Подхватив мокрые юбки, она побежала следом за камердинером. Переступив порог кухни, осмотрелась и снова крикнула:

— Хлоя, где ты?!

И снова тот же звук. Очень тихий.

Джулианна пересекла кухню и, распахнув дверцу маленькой грязной кладовки, вздохнула с облегчением. В самом углу кладовки она увидела маленькую фигурку ребенка. Опустившись на колени рядом с девочкой, она прошептала:

— Но как же она могла? Как могла оставить малышку одну в этом пустом холодном доме? Это я, Джулианна, — сказала она, глядя на девочку, но не решаясь сразу заключить ее в объятия. — Ты ведь узнаешь меня, да?

— Кто оставил здесь эту малышку? — проворчал Фицхью. — В Лондоне много всяких мерзостей, но те, кто бросает детей на произвол судьбы…

Ирландец умолк и сокрушенно покачал головой.

Огромные глаза девочки смотрели на Джулианну как обычно — не по-детски серьезно. Но на сей раз, едва Джулианна потянулась к малышке, та бросилась к ней без промедления.

— Мы едем обратно в Саутбрук-Холл. Немедленно, — решительно заявила Джулианна, крепко прижимая к себе дрожащую девочку.

— Да, миледи, — кивнул Фицхью.

Она посмотрела ему прямо в глаза:

— Полагаю, позже вы объясните мне, почему «случайно» здесь оказались.

— Она не больна?

Проигнорировав язвительные слова Джулианны, Фицхью внимательно посмотрел на девочку.

Джулианна покачала головой.

— Нет, не думаю. — Она взглянула на бледное личико Хлои. — Конечно, бедняжка голодная и наверняка очень замерзла. Но судя по тому, как она вцепилась в меня… Похоже, она здесь одна не слишком долго, потому что еще не обессилела.

Но сколько же времени провела малышка в этом пустом доме? Может, она и ночь тут провела? Провести в одиночестве ночь в этом ужасном доме… О, это было слишком для ребенка…

Джулианне захотелось расплакаться, но в то же время, как ни странно, она радовалась произошедшему. Наконец-то все закончилось! Теперь ей придется рассказать правду. О, какое это все-таки облегчение!


* * *


Нападение застало его врасплох — прорвав плащ и рукав сюртука, пуля задела руку, и Майкл — как старый солдат — инстинктивно бросился на землю, а затем тотчас же перекатился в тень живой изгороди. И уже слышались крики людей; хотя многие из его знакомых увлекались стрельбой, в районе Мейфэра обычно не раздавались оружейные выстрелы.

Стараясь передвигаться бесшумно, Майкл прополз через кусты и приподняв голову, попытался рассмотреть своего противника сквозь стену проливного дождя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Холостяки с дурной репутацией

Похожие книги