«Ты представляешь себе, какой разразится скандал?» Конечно, представляет. Он всю ночь дергался и просыпался, воображая себе суровые лица и гневные слова тех, чьего расположения он добивался столько лет.
– Капитан Уотт, – поздоровалась с ним Мейв, выйдя из гостиной. – Позвольте взять вашу шляпу, сэр.
Уорд покачал головой:
– Нет, спасибо. Как Морган? – спросил он, понизив голос. В последние месяцы здоровье Морган и ее переменчивое настроение сделались своего рода секретом между ним и обеими служанками.
Мейв отвела взгляд и ответила:
– Немного уставшая, сэр.
Он кивнул:
– Спасибо.
– Вы останетесь на ужин, сэр?
Уорд поморщился:
– Еще не знаю.
Морган лежала на диване, положив ноги на подушки, чтобы не отекали щиколотки.
– Морган, дорогая, я принес тебе цветы.
Она пренебрежительно глянула на цветы.
– Почему ты не отдал их Мейв, чтобы она поставила в вазу?
Похоже, ветер сегодня не попутный, подумал Уорд, чувствуя, как желудок проваливается в какую-то яму.
– Я хотел сначала преподнести их тебе. Это подарок, – сказал он, бросив цветы на кресло.
– Я не просила подарков.
Поскольку она занимала весь диван, Уорд подтащил кресло и сел напротив.
– Нам нужно поговорить, любовь моя, – сказал он.
– Я читаю.
– Боже, от твоего голоса леденеет кровь! Нужно составить план.
Морган с подозрением посмотрела на него глазами цвета холодного зеленого океана:
– Какой план?
– План женитьбы, – ответил он, подавшись вперед. – Я должен извиниться за вчерашнюю неучтивость. Такое предложение следовало делать наедине. И все же я не смог бы быть более искренним. – Он взял ее за руку, посмотрел в глаза и продолжил: – Я люблю тебя, Морган. Ты это знаешь. Ты выйдешь за меня замуж?
В ее глазах что-то мелькнуло, но Уорд не смог понять что у Морган имелась весьма прискорбная особенность, скрывать свои мысли и чувства. Чувствуя, как напрягаются мышцы, Уорд подумал, не связано ли это с жестокостью Тернера.
– Насколько я помню, сэр, вы завершили разговор, заявив, что выбора у меня нет. Совершенно непонятно, зачем теперь спрашивать.
Он вздохнул.
– Могу я, по крайней мере, объясниться?
– Можешь, если тебе не жалко ни своего, ни моего времени.
Уорд вглядывался в нее, пытаясь понять, как пробиться сквозь эту холодную сдержанность. Ничего не придумалось, и он сказал:
– Я уже давно это обдумываю. Я хочу, чтобы наш ребенок носил мое имя.
– Превосходно. Мы назовем его Уордом.
Капитан сощурился:
– Я хочу, чтобы ты стала моей женой.
– Ну, это будет значительно сложнее, сэр, потому что полиция Филадельфии может тебе помешать.
Уорд замолчал, изучая ее лицо и пытаясь предугадать дальнейший ход разговора. Если он скажет не то, что нужно, это приведет только к очередному скандалу или же к окончательному, безоговорочному отказу. Поэтому Уорд предпочел задать вопрос:
– Это твое единственное возражение?
Морган глухо рассмеялась; как больно видеть лишь жалкую тень той живости, которую он так любил!
– А что, этого недостаточно?
– Это не ответ.
– Поскольку это непреодолимое препятствие, я не вижу смысла отвечать. Мы должны жить той жизнью, которая нам дана, а не той, которой хотелось бы.
Уорд ласково улыбнулся и сжал ее руку.
– Брось, Морган, ты же не стала жить жизнью, которая была тебе дана, иначе ты бы просто не оказалась здесь.
– Если бы я была умнее, то жила бы сейчас в Англии, – ответила она, и глаза ее повлажнели.
– Если бы я познакомился с тобой тогда, любовь моя, если бы я встретил тебя раньше Драмлина, то тебе не пришлось бы страдать все эти годы.
– И ты бы женился на мне, неисправимой девчонке восемнадцати лет, полностью лишенной здравого смысла? Думаю, нет, Уорд.
– Женился бы не раздумывая.
– Но ты обдумываешь каждое свое решение, разве нет? И когда я плыла на твоем судне, ты не сделал ни единой попытки привлечь мое внимание.
– Это ты не проявила ко мне ни малейшего интереса. Твои глаза смотрели только в сторону Уэдерли.
– А все потому, капитан, что только он отвечал на мои взгляды. Согласись, ты не хотел иметь ничего общего со вдовой матроса. Я выбрала Уэдерли, потому что другого выбора у меня не было.
– А разве миледи Рейнольдс приняла бы предложение простого морского капитана?
– Сэр, – сказала Морган, то ли засмеявшись, то ли икнув, – я вышла замуж за матроса.
– Это верно, – согласился он с улыбкой. – Знай я правду, просто столкнул бы Уэдерли за борт и взял бы тебя к себе.
– Какую правду? Что мой отец – граф? О да, это здорово облегчает боль в сердце!
– А сердце твое болит?
Морган отвернулась, не в силах смотреть ему в глаза. Ее сердце не просто болело, оно умирало. В этот самый миг Эми покупает билеты на поезд. Завтра утром она покончит с Уордом и с Бостоном, чтобы начать новую жизнь на западе.
– Болит. Я люблю тебя, Уорд, – сказала она. – И ты это знаешь.