Читаем Грешная женщина полностью

– Я выиграл! – торжествующе воскликнул он и прильнул к ее губам жадным, крепким поцелуем.

Потом Морган произнесла, тяжело дыша:

– Ты всегда выигрываешь.

Блеснув глазами, Уорд положил руку на ее полуобнаженную грудь.

– Ах, мадам, в этой игре выигрывают оба.

Прикосновение мозолистой ладони к обнаженной коже воспламенило чувства.

– Да, капитан, – шепнула Морган, обнимая его за шею. На этот раз она сама прильнула к его губам, жадно втискивая язык ему в рот так, как это делал он.

Он откликнулся, скользнув рукой вниз по ее спине.

– Мои похвалы, любовница. Ты постигла искусство обольщения. Полагаю, мой первый помощник заслужил прибавку к жалованью, – добавил он, глядя на нее блестящими глазами, – самое время поднять…

Она негромко рассмеялась:

– Все уже поднялось!

– Верно, но в данном случае я собирался поднять тебе юбки.

Ее охватило жаркое, дивное желание. О, предвкушение, флирт – вот самая лучшая часть обольщения.

– Сначала ты должен поесть, мой капитан. По твоей просьбе я распорядилась подать ужин в семь часов.

– Сейчас всего лишь пять. У нас впереди два долгих часа. Как ты думаешь, почему я пришел так рано? – Он отвел в сторону ее волосы, чтобы прижаться губами к шее и проложить легкими поцелуями пылающую дорожку по чувствительной коже. Колени Морган подогнулись. – Пойдешь со мной, сударыня любовница? – прошептал Уорд ей на ухо. – В спальню?

– Сэр, с вами я пойду куда угодно! – слабым голосом ответила она.

Уорд громко, резко вдохнул.

– Довольно! – пророкотал он, взял ее за руку и быстро повел вверх по лестнице. Ногой захлопнув дверь, он подтащил Морган к постели и задрал ее юбки. За долю секунды он вошел в нее, двигаясь сильно и быстро. Наслаждение усиливалось. Морган закричала, достигнув пика, и почувствовала, как ее омывают накатывающиеся волны удовольствия. Через несколько мгновений Уорд гортанно выкрикнул ее имя, излив в Морган свое горячее семя, наполняя ее теплом.

– Боже, Морган! – выдохнул он. – Ты потрясающая!

Она, задыхаясь, рассмеялась:

– Я и сама в восторге.

Усмехаясь, капитан перекатил ее на себя.

– А теперь я хочу целоваться. Хочу много долгих, влажных поцелуев. Давай проверим, сможем ли мы повторить все медленно. Зарабатывай свои бриллианты, моя любовница.

– И как тебе нравится новый дом? – спросил капитан Монтгомери, покручивая бокал с портвейном.

Они сидели в небольшой столовой, заканчивая ужинать. Поначалу Морган с беспокойством следила за капитаном. Мейв подавала на стол простую стряпню Фионы. Ветчина, картофель, горошек и яблочный пирог на десерт. Никакого супа, никакой перемены блюд. Еда была отлично приготовлена, но Морган, побывав в доме капитана, пришла к выводу, что Уорд привык к более изысканным трапезам. Однако он добродушно улыбался Мейв, без жалоб поглощал этот простой ужин и поддерживал беседу о суровых зимах в Бостоне так, словно нет ничего приятнее, чем это общество и эта еда. В конце концов, беспокойство Морган испарилось, оставив в сердце теплый след.

– Он мне замечательно подходит, спасибо, – ответила Морган, проглотив последний кусочек пирога. – Здесь есть ванная комната.

Он вскинул бровь.

– Ванная комната? Это для тебя так важно?

Она поморщилась. Да что же это такое? Опять неправильно ответила.

– Я… мне нравится купаться.

Его губы слегка изогнулись.

– Ты не представляешь, как я рад это слышать! А мне-то казалось, что тебя больше заинтересует убранство комнат.

Морган пожала плечами, глядя на скатерть. Белье и мебель шли вместе с домом, и скатерть была в пятнах.

– Мне интересно и то и другое, да только… – Она подмяла голову и прищурилась: – Только это ведь странно, да?

– Что странно? Убранство или ванная? – явно забавляясь, спросил Уорд.

– Я имею в виду мою любовь принимать ванну.

– Не знаю, – медленно ответил он. – Это зависит от того, что ты понимаешь под словом «любовь».

Морган нахмурилась. Как это она умудрилась перейти на такую тему, да еще за ужином? Неприлично…

– Отец считал, что моя страсть принимать ванну совершенно непристойна. Он ограничил меня одним купанием в восемь недель.

– Это чрезмерно. Насколько мне известно, адвокаты принимают ванну раз в неделю.

Купание раз в неделю! В ароматизированной воде! Морган вздернула подбородок:

– Я предпочитаю купаться ежедневно.

– Да пожалуйста, купайся, – ответил Уорд. – Это твой дом. Делай то, что считаешь нужным.

– Некоторые думают, что такое роскошество – это пустая трата денег.

– Ради Бога, Морган, из всех способов попусту тратить деньги!.. – Он покачал головой. – Ты поела? Переходим в гостиную?

– В гостиную? – удивленно спросила она. Ей казалось, что после ужина он захочет снова наведаться в спальню.

– Да, а что?

– Но я думала… – Она замолчала и густо покраснела – в столовую вошла Мейв, чтобы убрать со стола. Скрывая замешательство, Морган улыбнулась служанке: – Спасибо. На сегодня ты свободна, Мейв.

– Я не потребуюсь вам позже, мэм? Перед тем, как вы будете ложиться спать?

Лицо Морган опалило жаром.

– Нет. Увидимся утром.

– До утра, Мейв, – сказал капитан, поднимаясь из-за стола.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги

Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики
Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы