Читаем Грешная женщина полностью

И с удовольствием увидела, что несколько человек смущенно покраснели, а остальные отвели взгляды. Уорд же негромко произнес:

– Блестяще, Морган.

Обернувшись к нему, Морган потрясенно увидела, что в его глазах пляшут искорки смеха и восхищения. Сердце ее подскочило. Ведь она высказалась как гарпия! Ни один мужчина не захочет услышать подобного от своей жены!

Вновь обретя невозмутимость, прокурор любезно сказал:

– Приношу свои извинения, миссис Монтгомери. Похоже, в пылу беседы мы забыли о приличиях. – Он пошел вокруг стола, представляя сидевших за ним мужчин и объясняя причину, по которой они здесь оказались. – Как вам уже известно, ваш муж недавно обнаружил новые подробности, которые могут снять с вас обвинение в убийстве Ричарда Тернера. Мы собрались здесь, чтобы обсудить это, и, – добавил он внезапно посуровевшим голосом, – пригласили мистера Кеннета Тернера присоединиться к нам.

– Могу добавить, – сказал мистер Смит, – что вы не обязаны отвечать на вопросы, миссис Монтгомери. Это просто расследование, а не судебное заседание.

– А должно быть судебное заседание! – воскликнул мистер Картер.

Морган снова посмотрела на Уорда. Он опять отгородился от всех эмоций, и она пала духом, потому что черпала силы и мужество в теплом сострадании, изливавшемся из его глаз.

– Так вот, миссис Монтгомери, – произнес мистер Эмери, главный прокурор Филадельфии. – Вы нас очень обяжете, если ответите на вопрос. Вы знали о больном сердце мистера Тернера?

Она кинула последний взгляд на Уорда и обернулась к мистеру Эмери:

– Нет. О своих личных делах Ричард мне не рассказывал.

Мистер Эмери наморщил лоб:

– О личных делах? Разве жена не является самым сердцем всех личных дел мужчины?

– Только не жена Ричарда.

Мистер Эмери внимательно посмотрел на нее.

– Понятно, – сказал он и повернулся к мистеру Роту, коронеру: – Насколько я понимаю, сэр, когда мистер Монтгомери получил эти сведения от доктора Барлоу, он обратился к вам.

Мистер Рот вздрогнул, словно испугался, что его выбрали следующим и будут забрасывать вопросами.

– Он отправил ко мне доктора Барлоу с просьбой об эксгумации и вскрытии трупа. Это очень дорогостоящая процедура, и я отказал. Мне картина преступления казалась совершенно очевидной, и я не люблю зря тратить свое время и деньги налогоплательщиков. Если вы помните, это лежало в основе моей предвыборной кампании. Однако мистер Монтгомери, как муж обвиняемой, имел и юридические, и моральные обязательства воспользоваться любыми средствами для защиты жены. Когда он предложил оплатить издержки, я согласился.

– И каков результат?

– Для вскрытия я выбрал доктора Линдберга. Доктор Барлоу также присутствовал. Оба они, осмотрев череп покойного, пришли к выводу, что удар по голове нанес очень незначительные повреждения.

– Но это произошло почти год назад! Как можно делать подобные выводы теперь? – возмутился Тернер.

Доктор Линдберг, лысеющий человек в очках с толстой оправой, ответил:

– Для того чтобы мы не смогли обнаружить повреждений на черепе, потребуются сотни лет. Во время исследования я заметил только незначительную трещину на виске Тернера, которая могла вызвать у него головную боль, но никак не могла смертельно повредить мозг. В любом случае от подобного удара жертва умирала бы несколько дней, а не те минуты, о которых давали нам показания слуги.

Морган не верила своим ушам. Да как же это возможно… ведь она была там… Ударив Ричарда по голове, она видела, как он рухнул на пол в предсмертной агонии.

– Но… – прошептала она. Сидевшие рядом с ней повернули головы.

– Морган, – прошипел Уорд.

– Что «но»? – спросил мистер Эмери.

Тяжело дыша, чувствуя, как пылает лицо под его внимательным взглядом, Морган посмотрела на Уорда. Мистер Смит еще раз напомнил, что она не обязана отвечать на вопросы, но Морган его не слышала. Глаза Уорда ласково блестели, и он шепнул так тихо, что больше никто не мог его расслышать:

– Я привез с собой Ли. Мы остановились у Хантингтонов.

Ли! Тоска захлестнула измученное сердце Морган. О, ее сыночек, он здесь, в Филадельфии! Она ничего так не хотела, как покачать его, увидеть, как он улыбается во сне…

– Миссис Монтгомери, – окликнул ее мистер Эмери. Чувствуя, как кружится голова, она повернулась к нему. – Вы хотели что-то добавить?

Впервые в жизни она действительно хотела сказать правду, сказать, что не верит в свою невиновность. Она была там, видела, как из его глаз уходит последний свет жизни…

Но Ли в Филадельфии…

И в этом счастливом образе утонуло ее чувство чести.

– Ничего. Я просто изумлена, вот и все.

– Нет! – завопил Тернер, стукнув кулаком по столу. – Она убила моего кузена, я знаю, что это она, и ее должны повесить! Это было смертельное сотрясение мозга! Такое случается!

Коронер нахмурился:

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги

Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики
Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы