Читаем Грешная женщина полностью

– По закону штата Нью-Йорк, жителем которого я являюсь, она имеет право потребовать расторжения брака, потому что ее согласие было получено под давлением. Она может пригласить в свидетели доктора и сиделку, но в этом случае Ли снова станет незаконнорожденным. – Уорд безрадостно улыбнулся. – Морган привычна к скандалам.

– Нет! – выпалила его бабушка. – Я этого не допущу, Уорд. У меня еще есть некоторое влияние в Нью-Йорке!

Уорд, несмотря на ноющее сердце, покачал головой:

– Умоляю вас, не надо пускать его в ход. Если Морган захочет развода, она его получит.

Эми тряхнула головой:

– Ты ошибаешься, Уорд. Она любит тебя.

– Это было прежде, Эми.

– Разве она говорила, что изменила свое отношение?

– Она сказала, – сухо ответил Уорд, – что ненавидит меня. И после не отрицала.

– В любом случае, – надменно заявила леди Уэстборо, живо напомнив Уорду Морган, – вы должны удержать ее от подобного губительного шага. Вы ее муж и должны подчинить ее своей воле, она обязана…

Сквозь боль прорвался гнев.

– Я не собираюсь подчинять ее моей воле, мадам! Даже если бы это было возможно, я не стал бы предпринимать таких попыток. Самое привлекательное в Морган – это ее свободный дух! – Уорд встал. – И предупреждаю вас, мадам: если Морган останется моей женой, вам будут рады в моем доме только в том случае, если вы не забудете – я не потерплю никакого вмешательства ни от вас, ни от Уэстборо, ни от вас, бабушка. А теперь, если позволите мне отлучиться, самое время выяснить, что же у нее на уме.

Когда он закрыл дверь, Ро тихонько сказал:

– Touche, Mon Capitaine!

– О, он такой красивый! – благоговейно прошептала Морган, глядя на личико спящего младенца, прижавшегося к ее груди.

– Это правда, мэм, – ответила Кэтлин. – Но я удивляюсь, что у вас хватило молока, чтобы его покормить.

Морган подняла голову и посмотрела на няню Ли, сидевшую на кровати. В горле появился комок, стоило подумать о том, что Кэтлин провела с ее сыном больше времени, чем она сама.

– Я тоже удивляюсь. Он наверняка скоро снова проголодается.

– Может быть…

Стук в дверь помешал Кэтлин договорить. Послышался голос Уорда:

– Морган, можно войти?

Во рту пересохло, и Морган не сразу сумела ответить:

– Да. Да, конечно.

Встав, Морган неохотно отдала ребенка Кэтлин. Уорд вошел, быстро посмотрел на обеих и невозмутимо произнес:

– Вы уже закончили? Хорошо. Если ты не против, дорогая, я отниму у тебя немного времени.

Она кивнула и застегнула платье. Кэтлин вышла. Дверь за ней закрылась, и Морган, сердце которой колотилось, кажется, прямо в горле, стала ждать, что ей скажет Уорд. Он спокойно посмотрел на нее, потом сел на кровать и произнес:

– Мне кажется, нужно поговорить о нашем будущем.

О, этого она не хотела, совсем не хотела! Что бы он ни сказал, Морган не сомневалась – это разобьет ей сердце, а она больше такого не выдержит! Какое будущее ждет ее без Уорда?

Будущее с Ли, напомнила она себе.

– Если ты хочешь разорвать наш брак, – начал Уорд напрямик, словно кинжалами пронзая ей сердце, – то можешь подать ходатайство в суд Нью-Йорка, указав обстоятельства нашего брака и принуждение, под которым ты дала свое согласие. Можно написать доктору и сиделке…

– Это вызовет страшный скандал, – негромко прервала его Морган.

– Можешь об этом не беспокоиться. После развода ты сможешь переехать в любую часть страны. Скандал туда не доберется. Кроме того, как пострадавшая сторона в большинстве штатов ты будешь иметь право снова выйти замуж.

Он так тщательно все продумал! Неужели это означает, что он твердо намерен развестись?

– Но ведь тебя-то скандал заденет, верно? И жениться снова ты не сможешь.

В его глазах мелькнуло что-то непонятное.

– Я не имею ни малейшего желания снова жениться.

– А скандал? Имя так много для тебя значит, Уорд! Ты провел столько лет в трудах, чтобы смыть пятно, оставленное на нем твоим отцом, а теперь…

Он пожал плечами:

– Я переживу. Кроме того, у меня есть сын.

– Ты хочешь… ты его заберешь?

На этот раз она разглядела – в его глазах плескались боль и тоска.

– Нет. Ребенок нуждается в матери. Но я надеюсь, что ты позволишь мне время от времени видеться с ним.

Морган, соображая, несколько раз глубоко вдохнула и выдохнула. «Время от времени» означает, что она все-таки будет видеться с Уордом. И он не собирается снова жениться.

– Если ты не уедешь куда-нибудь очень далеко, – продолжал он, и в его голосе послышалась мольба, – то сможешь отправлять его в Бостон с Кэтлин, погостить несколько недель.

Морган потерла глаза, в которые словно насыпали песку.

– Ты этого… этого ты и хочешь?

Уорд слегка сощурил глаза. Его лицо посуровело.

– Нет.

– Тогда почему?

Он скрестил руки натруди, словно защищаясь от нее.

– Морган, ты трижды отказывалась выйти за меня замуж, но я воспользовался моментом, когда ты была особенно уязвима, и принудил тебя. После этого ты не только заявила, что ненавидишь меня, но и доказала это весьма ощутимо. Может, я и не тонко чувствующий человек, но даже я понимаю, что означает нож, воткнутый в ногу.

– Я сказала это в гневе. Я не испытываю к тебе ненависти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги

Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики
Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы