Читаем Грешница в шелках полностью

– Ты говоришь так потому, что никогда не понимала, как ты прекрасна. Ах, как жаль, что Каслфорд здесь сегодня не появился… Видишь ли, наш план состоял в том, чтобы он сегодня вечером появился в нашей ложе. Тогда все внимание сосредоточилось бы на нем, и никто не замечал бы ничего другого. К сожалению, сегодня утром он прислал Себастьяну записку – сообщил, что срочно покидает Лондон и не сможет присутствовать в театре.

– Возможно, его срочный отъезд – просто предлог. Наверное, он не захотел сюда ехать, когда узнал про меня.

Замечание подруги позабавило Одрианну. Тихо рассмеявшись, она ответила:

– Герцог ни за что не стал бы избегать тебя, Селия. Он дружен со всеми присутствующими здесь джентльменами и всегда был очень добр ко мне и к Верити. Полагаю, он с удовольствием познакомился бы с тобой.

Тут муж Одрианны что-то сказал ей, и на этом разговор подруг закончился. Но, как ни странно, этот короткий разговор совершенно успокоил Селию, и она наконец-то стала следить за происходящим на сцене. Однако она ни на минуту не забывала о красивом и нежном мужчине, сидевшем рядом с ней. Иногда же она с благодарностью поглядывала на своих подруг и на их мужей.

Селия подозревала, что все было нарочно устроено Джонатаном и Саммерхейзом, а также ее подругами. Очевидно, ее присутствие в этой респектабельной ложе являлось рассчитанным шагом, чтобы Джонатан мог показать всему свету, что любит девушку, известную как Селия Пеннифолд, и что его абсолютно не заботит тот факт, что она по прихоти судьбы оказалась дочерью куртизанки Алессандры Нортроп.

<p>Глава 26</p>

Совершенно обнаженная, Селия стояла, упершись локтями в подоконник. Первые лучи солнца, осветившие крыши соседних домов, придавали утреннему туману неземную красоту, а из сада за окном веяло чудесным ароматом весны, волнующим и освежающим.

Джонатан, стоявший сзади, крепко держал ее за бедра и яростно вонзался в нее раз за разом. Она громко стонала – наслаждение переполняло ее, и ей казалось, что сейчас, в эти восхитительные мгновения, соединялись не только их тела, но и их души. Когда же наслаждение сделалось совершенно невыносимым, оба содрогнулись и с криком замерли, тяжело дыша. И какое-то время они словно плыли где-то в вышине – плыли, мысленно любуясь этими драгоценными мгновениями близости.

Через некоторое время, отдышавшись и снова вернувшись к действительности, Селия пробормотала:

– Скоро приедут фургоны с растениями. Сейчас мне нужно побыстрее спуститься вниз и одеться.

Джонатан поцеловал ее в ямку у шеи и вновь крепко прижался к ней, словно не хотел с ней расставаться.

Но через несколько минут Селия все же пошла в свою комнату, где быстро помылась и оделась. Еще раньше она открыла дверь соседней комнаты; ее нельзя было назвать роскошной, но она казалась более удобной, чем та, которую занимал в мансарде Джонатан. Селия решила, что ему давно уже пора перебраться вниз, поближе к ней. Ведь он теперь не являлся здесь квартирантом и скоро должен был стать хозяином этого дома.

Расхаживая по этой комнате, Селия прикидывала, какая еще мебель здесь понадобится. Ее размышления были прерваны Мэриан, кричавшей снизу Джонатану, что к нему явились гости.

Вернувшись в свою комнату и выглянув в окно, Селия увидела двух мужчин, привязывающих к столбу своих лошадей. А затем раздался голос одного из них – то был голос графа Хоксуэлла.

– Я только сказал, что он слишком бесцеремонен, посылая нас с поручением, словно лакеев.

– Он вовсе не посылал нас, а просто попросил помочь, – ответил Саммерхейз.

– И все же он большой хитрец. А если вдруг обнаружится, что это какая-то игра спьяну…

– Но необходимо отдать ему должное, Хоксуэлл. Когда он решается на какое-то дело, он во что бы то ни стало доводит его до конца.

Приблизившись к парадной двери, Хоксуэлл проворчал:

– Это его дело мне не очень-то нравится. – Окинув взглядом дом, он спросил: – Неужели Олбрайтон живет здесь?

– Если верить моей жене, то именно здесь. Но следует иметь в виду, что это – собственность мисс Пеннифолд.

Хоксуэлл снова оглядел дом. Взглянув на приятеля, пробурчал:

– Но если твоя жена об этом знает, то и моя наверняка в курсе. Похоже, только я один ничего не знаю.

– Похоже, что так. Хотя не понимаю, как ты мог остаться в неведении. Неужели не видел, как Олбрайтон смотрел на нее в театре на прошлой неделе? Смотрел так, словно готов был живьем проглотить ее. – Саммерхейз постучал в дверь, и мужчины тут же вошли в дом.

Услышав, как мужчины обмениваются приветствиями, Селия вышла из своей комнаты и начала спускаться по ступенькам. Остановившись в дверях гостиной, она внимательно посмотрела на гостей. Было заметно, что лорд Хоксуэлл испытывал некоторую неловкость. Саммерхейз, напротив, улыбался. А Джонатан, казалось, был очень рассержен. Он выразительно взглянул на Саммерхейза, потом на Селию. Она тут же извинилась и пошла в заднюю часть дома. Но даже там она слышала гневный голос Джонатана:

Перейти на страницу:

Похожие книги