Читаем Грешное желание полностью

– Я думала, Митчелл Тодд твой особый поклонник, Джесси, – съехидничала Селия со злобным блеском в глазах. Селия никогда не говорила ничего, ни единого слова о преобразившейся внешности своей падчерицы, которая вызывала уйму комплиментов от всех остальных в «Мимозе». Джесси давно знала, что мачеха терпеть ее не может, но в последнее время Селия, похоже, получала особое удовольствие, делая все возможное, чтобы причинить Джесси боль. Когда Стюарта не было рядом, разумеется.

Не успела Джесси что-нибудь на это ответить, как была удивлена, услышав, что Митч окликает ее. Смущенная, она сделала вид, что не слышит. Но затем, к ее ужасу, он подъехал к их карете.

– Добрый день, миссис Эдвардс. Здравствуйте, мисс Джесси.

Митч поздоровался с Селией вежливо, а с Джесси с большой теплотой. Видя, что уже некуда деваться, Джесси повернулась к нему лицом. Ее ответное приветствие прозвучало, она надеялась, совершенно спокойно. Но воспоминания о последнем разе, когда она видела его, были все еще сильны. Память об унижении того ужасного вечера заставила ее щеки вспыхнуть.

– Бог мой, мисс Джесси, не успел я отвернуться, как вы превратились в настоящую красавицу! – воскликнул Митч, глядя на нее с нескрываемым удивлением. В его голосе были поддразнивающие нотки, но тем не менее не оставалось никаких сомнений в его абсолютной искренности. Джесси запнулась, порозовев от смущенного удовольствия. Селия смотрела с улыбкой. Джесси гадала, видит ли еще кто-нибудь, кроме нее, каких усилий стоит эта улыбка Селии. Селия кипит от ревности, внезапно дошло до Джесси. Ей ненавистно, что ее презренная падчерица является объектом мужского внимания, тогда как она сама оттеснена в ряды почтенных матрон.


Просто поразительно, как может изменить отношение к человеку модная одежда и красивая прическа, думала Джесси несколько часов спустя, после того как барбекю закончилось и леди удалились, чтобы переодеться в платья для танцев. Нелл и Маргарет выразили восхищение ее внешностью и пригласили ее сидеть с ними во время трапезы. Они пользовались популярностью среди молодых людей, поэтому Джесси впервые в своей жизни поняла, что значит быть окруженной целой толпой поклонников. А в том, что джентльмены находили нечто, что восхищало их в ее изменившейся внешности, она не сомневалась. Это было ясно по тому, как они смотрели на нее, по поддразнивающей манере их разговора. Раньше они держались просто вежливо, словно она была какой-то доброй престарелой тетушкой, если вообще утруждали себя обращением к ней. Теперь они почти флиртовали с ней. Большую часть времени Джесси сидела, опустив глаза в тарелку с мясом, которую держала на коленях, слишком неуверенная в себе, чтобы принимать участие в легкомысленной остроумной беседе, которая, судя по всему, давалась так легко Нелл и Маргарет. Но джентльмены, похоже, не находили ее застенчивость отталкивающей. Наоборот, они удвоили свои усилия, осыпая ее бесчисленными цветистыми комплиментами и рассказывая забавные истории в попытке рассмешить ее.

Несмотря на вновь вспыхнувшую детскую дружбу, которая у нее была с Нелл и Маргарет, и доброту других девушек, Джесси все еще не чувствовала себя непринужденно в их присутствии. По этой причине она быстро переоделась с помощью Сисси и спустилась вниз одна. Ей требовалось немного простора, прежде чем снова придется иметь дело со сложностями вежливого общения.

Все дамы были наверху, за исключением Лиссы, которая с утомленным видом переговаривалась со своей поварихой в конце холла, и мисс Мей, которая на передней лужайке присматривала за детьми, приехавшими вместе с родителями и играющими в чехарду с громкими криками и визгом. Джесси немного понаблюдала за их возней. Она припомнила, что когда-то тоже так играла в теплых сумерках бабьего лета. Но воспоминание было смутным и переплеталось с воспоминаниями о родителях. Она покачала головой, не собираясь позволить себе предаваться печали.

Большинство джентльменов, очевидно, находились на длинной галерее, выходящей на реку, беседовали о политике и попыхивали сигарами. Чтобы не встречаться ни с ними, ни с неугомонными детьми, Джесси выскользнула в боковую дверь. Было очевидно, что эта часть лужайки использовалась для хозяйственных целей: хорошо ухоженный огород с лекарственными и кухонными травами располагался слева от дорожки, усыпанной каменной крошкой, а справа возвышалась компостная куча. Сморщив нос от запаха компоста, Джесси пошла по тропинке. Она аккуратно приподняла юбку, чтобы не запачкать тонкий шелк. Обладание красивой одеждой было так ново для нее, что она дорожила каждой вещью.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже