Читаем Грешные Истины полностью

'Стоп!' — кричу я, поднимаясь на ноги и лечу по магазину. Я хватаю первое, что попадаю в руки, пиджак Брента, и зарываюсь в нее пальцами, стараясь схватиться как можно лучше. Затем я вздымаю изо всех сил, крича.

Я не знаю, что будет дальше. В одну минуту я играю в перетягивание каната с костюмом Брента, кричу и кричу, как сумасшедшая, а в следующую мою ногу выбило из-под меня, послав меня на пол. Я кричу, когда моя голова рикошетом отрывается от пыльного дерева, бросая звезды в мое смутное зрение. Я вынужден закрыть глаза, чтобы комната не вращалась.

'Элеонора.' Дрожащие руки сжимают мои щеки, и мои глаза открываются, пытаясь превратить десять Беккеров в одного. Мое лицо гладят, мою руку, мою ногу, мои волосы, в то время как я пытаюсь ясно моргнуть. «Не торопитесь, принцесса, — бормочет он, поднимая меня, чтобы уложить к себе на колени. «Тссс». Знакомый звук мягче, чем его обычное сексуальное шалость, более успокаивающий и нежный. Это вызывает слишком много воспоминаний о том, когда он уже обрушил на меня это раньше. Это заставляет меня паниковать внутри, заставляет меня оттолкнуть его, прежде чем он проникнет в мою защиту. Но я ничего не могу сделать, пока у меня кружится голова. Я бормочу в воздух бессмысленные слова, слова, которые имеют смысл в моей голове.

Оставь меня в покое. Да отвали ты от меня. Отвали, лживый, лживый, злой придурок.

Затем появляются его ангельские глаза, эти великолепные обманчивые ореховые глаза, которые смотрят на меня сверху вниз, полные раскаяния и вины. Зеленые пятна тусклые. Он выглядит усталым.

Я закрываю глаза, прячась от него. Это уж слишком. Его энергия атакует меня со всех сторон, и я отказываюсь снова стать ее жертвой. Я пытаюсь вырваться из его лап, пытаюсь вырваться. 'Да отвали ты от меня.'

Он борется со мной, с легкостью побеждает и тянет меня туда, где он хочет меня. «Элеонора, пожалуйста, тебе больно».

«Ей не нужна твоя помощь». Усмешка Брента прерывается нашей маленькой потасовкой, и я по ошибке расслабляюсь, давая Беккеру возможность крепко обнять меня.

«Она сбита с толку», — говорит он тихо и неуверенно, как будто сам отчаянно хочет в это поверить.

У меня, возможно, отняли способность двигаться, но мой разум все еще работает отлично, и я знаю, что нисколько не сбита с толку. Беккер — нечестный придурок. Факт.

В груди Беккера начинает пульсировать. «У тебя есть то, что ты хотел. У тебя есть скульптура. Элеонору ты не получишь.

У Брента есть скульптура. Поддельная скульптура. Напоминание полностью меняет мою точку зрения. Брента здесь нет по какой-либо другой причине, кроме как попытаться завоевать меня? Для него это будет еще одна оценка по сравнению с Беккером. Я все еще долбаная пешка.

— А ты ее получишь? — спрашивает Брент, явно заинтересованный.

«Убирайся, Уилсон, или, Господи, помоги мне, они вытащат тебя в сумке для трупов».

Брент фыркает и несколько секунд парит в моем поле зрения, в то время как Беккер продолжает вздрагивать и дергаться, его резкие движения поглощаются моей головой и плечами. Я ни секунды не сомневаюсь, что он нападет. Ярость, охватившая Беккера, нарастает с каждой секундой, капая из его маниакального взгляда, капая из каждой поры. Он считает, что семья этого человека связана со смертью его отца. Тот раз, когда мы поехали в Countryscape, когда я по глупости спросил о его родителях, мне показалось, что гнев глубоко внутри Беккера Ханта, но это было ничто по сравнению с тем, что я наблюдаю сейчас. У плутоватого высокомерного бабника есть еще один сторона. Смертельная сторона. Воспоминания о шутнике, заводном торговце, игривом, эгоистичном человеке, заставившем меня влюбиться в него, быстро исчезают.

'Оставь ее. Прочь.' Беккер произносит каждое слово сквозь сжатые челюсти. 'Я задолбался. У тебя есть скульптура. Ты победил. Ваша семья уже отняла у меня слишком много, Уилсон. Я умру, прежде чем ты заберешь Элеонору. А теперь убирайся отсюда.

Мои внутренние тревожные колокола кричат, требуя, чтобы я ожила и ударила Беккера по лицу из-за его нервозности. Его заявление означает дерьмо, потому что я знаю, что эта чертова скульптура все еще существует, и Беккер все еще хочет ее. Я начинаю извиваться, пытаясь освободиться от его хватки. Я не будет сотрудничать. Мои конечности покалывают от нечувствительности, что делает мои движения неуклюжими и не скоординированными.

'Отстань от меня.' Жесткое требование пробирается мимо моего толстого языка и сухих губ, моя рука вырывается и раскачивается позади меня, хватая его за плечо. Я отталкиваюсь от него, но делаю всего несколько футов, тащусь к фальшивому шкафу королевы Анны и использую его, чтобы подтянуться. Ощущение решимости взгляда Беккера, пронизывающего меня, когда я отдаляю нас на такое расстояние, на которое я способен физически, только усиливает мой страх. Он не собирается делать это легко. И мое тупое сердце не болит. И это добавляет к страху каплю гнева.

«Убирайся», — бурчу я. — Вы оба уходите!

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследие Хантов

Искусная ложь
Искусная ложь

Совершенно новый неотразимый и страстный роман от автора бестселлеров Sunday Times и New York Times из серии This Man.   Непреодолимая связь, желание, которое не отпускает….   Когда начинающей продавщице антиквариата Элеоноре Коул предоставляется шанс на всю жизнь поработать в Hunt Corporation, известных торговцах антиквариатом, она не думает дважды. Только для того, чтобы обнаружить, что она будет тесно сотрудничать с печально известным и безумно неотразимым Беккером Хантом. Он известен тем, что получает то, что хочет, а Беккер хочет Элеонору.   Но когда Беккер втягивает ее глубже в свой мир, она обнаруживает, что в нем есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд.   А влюбленность в Беккера превращается из глупости в опасную ...    

Джоди Эллен Малпас

Любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Эротика

Похожие книги