Читаем Грешные мечты полностью

Синклер увидел, как разбойники переглядываются с наглой ухмылкой, и у него упало сердце. Эти люди знали, что он безоружен! Они не случайно оказались в лесу, на дороге, по которой должны были проехать Синклер и Юджиния. Кто-то выкрал пистолет из седельной сумки и известил разбойников об их маршруте.

Оставшись безоружным, Синклер решил прибегнуть к последнему средству защиты — аристократическому гонору. Властные манеры и повелительный тон частенько обескураживают людей из народа и заставляют их повиноваться.

— Убирайтесь с дороги! — снова потребовал Синклер.

— Как бы не так, — ответил один из разбойников.

— Мы собираемся обчистить ваши карманы, — сказал второй. — До нас дошли слухи, что у вас тугой кошелек. Вы трясли им в трактире. Так вот, нам денежки нужны больше, чем вам.

— Я герцог Сомертон, пэр Британского королевства, — гордо заявил Синклер. — Если вы будете досаждать, то горько пожалеете об этом.

Грабители переглянулись и нагло загоготали.

— Мы знаем, что вы герцог. Вас видели в красивой дорогой карете, запряженной четверкой прекрасных лошадей.

— Скоро здесь будет мой слуга, — сказал Синклер. — Он следует за нами.

— Нет у вас никакого слуги, — возразил ему разбойник, посмеиваясь в клокастую бороду.

Взгляд негодяя скользнул по Юджинии и Джорджи, и Синклер внутренне похолодел. Он готов был голыми руками защищать свою спутницу и мальчика-сироту. Но кто же украл у него оружие? Это надо было выяснить.

— У меня есть пистолет, — сказал Синклер, — и я воспользуюсь им, если вы не выполните мое требование.

— Нет у вас никакого пистолета, — заявил грабитель.

Значит, разбойники были в сговоре с трактирщиком, который выкрал пистолет, когда заносил сумки в комнату. Или… Страшная догадка поразила Синклера. Он взглянул на Джорджи и понял, что его подозрения были верны.

Мальчик спрыгнул с лошади Юджинии и подбежал к грабителям.

— Это я украл у герцога пистолет, — злорадно усмехаясь, сказал он и, достав из кармана оружие, осторожно передал его разбойнику с клочковатой бородой. — На, держи, Сет!

Сет с довольным видом взвесил пистолет на ладони, а потом сунул его за пояс. Внезапно его внимание привлекла новая одежда мальчика.

— Послушай, Джорджи, откуда у тебя эти ботинки? Ты их украл?

— Нет, мне купила их вот эта леди. — Джорджи, слегка смутившись, показал на Юджинию. — И одежду тоже. Мне было холодно, и она пожалела меня. Они оба пожалели…

— Может быть, ты хочешь остаться с ними, Джорджи? — спросил бородач.

— Вот именно, — подхватил второй разбойник, — может быть, ты считаешь, что с этими людьми тебе будет лучше, братишка?

Джорджи с тревогой переводил взгляд с одного разбойника на другого.

— Вовсе нет, — с неуверенной улыбкой ответил он, — я хочу остаться с тобой и Сетом. Вы же мои братья. Я никогда вас не брошу!

— Если бы ты уехал, нам бы очень тебя не хватало, — со скрытой угрозой в голосе произнес Сет.

И Джорджи понял, что подразумевалось под этими словами.

— Я же сказал, что не брошу вас, — попятившись, промолвил он.

Второй разбойник хотел дать ему затрещину, но мальчик увернулся, и братья расхохотались.

— Ну хорошо, скажи нам, где герцог держит свои денежки?

Синклер взглянул на побледневшую Юджинию. Она была потрясена подобным поворотом событий. Мысль о том, что ее предали, разрывала ей сердце. Синклеру вдруг захотелось обнять и успокоить ее, но сейчас было не до сантиментов.

На кон была поставлена их жизнь.

Джорджи с развязным видом приблизился к Синклеру.

— Где твои деньги? — спросил он грубым голосом, стараясь подражать братьям. — Мы ничего вам не сделаем, если ты отдашь кошелек.

Несмотря на браваду мальчика, в его глазах читалась мольба. Он переживал за Юджинию и герцога и хотел, чтобы они выполнили приказ разбойников. Синклер вдруг понял, что Джорджи был заложником обстоятельств. Он медленно отвязал сумку от седла и бросил ее на землю.

Джорджи тут же подбежал к ней, открыл и стал рыться. Выудив несколько ценных вещей, он с победным видом передал их братьям, а затем достал кошелек, который лежал на дне сумки. Разбойники опустошили его и разделили между собой деньги. Синклера охватило бешенство. Он знал, что без денег они вряд ли смогут продолжить свое путешествие.

— Ты действительно видел мою сестру? — спросил он мальчика. — Или это была ложь?

Джорджи обиженно фыркнул.

— Конечно, видел — и ее, и парня, и светловолосую девушку.

Светловолосую девушку? Значит, мисс Гэмбони находилась с ними? Это была хорошая новость. Присутствие компаньонки могло предотвратить скандал.

— Слезайте с лошадей, — махнув пистолетом, приказал Сет. — Этот вороватый ублюдок из трактира даст нам хорошие деньги за них.

Синклер не расстался бы так просто со своей лошадью при других обстоятельствах. Но в сложившейся ситуации ему пришлось подчиниться. Он спрыгнул на землю и помог спешиться Юджинии. Синклер сжал ее холодную руку, пытаясь ободрить.

— Я не позволю им обидеть тебя, — шепнул он.

— Я знаю, — промолвила она. Ее губы заметно дрожали, но она попыталась изобразить улыбку. — Но кто им помешает убить тебя, Синклер?

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб охотниц на мужей

Похожие книги