Она удивленно взглянула на него, и это вызвало его раздражение.
— Сайленс, кажется? Она оправилась после столкновения с О'Коннором?
— Не знаю, — вздохнула Темперанс. — С тех пор я ничего о ней не слышала. Уинтер не говорит со мной; он просто занимается своим делом и ничего не обсуждает. Конкорд очень рассержен или, может быть, разочарован.
— А дети? — спросил он. — Как они поживают? Она обхватила чашку ладонями.
— Как обычно. Вот только Мэри Уитсон ходит за мной по пятам как тень, как будто боится, что я исчезну, если она упустит меня из виду.
Он кивнул, не зная, что сказать. Его знакомство с семьями, вернее, с чувствами, было крайне недостаточным. Темперанс вздохнула.
— А вы? Как ваше плечо?
— Почти как новое.
Она помолчала, а затем спросила:
— Как вы думаете, почему Мари никогда не говорила вам о своем брате?
— Вероятно, потому, что я никогда не спрашивал ее о семье. — Он пожал плечами. — Дело в том, что мы почти не разговаривали. При наших отношениях в этом не было необходимости.
— Так, значит, когда вы встречались, вы просто…
— Совершали половой акт. Да. — Он наблюдал за выражением ее лица, ожидая увидеть отвращение. — Больше ничего я от нее не хотел.
— А от меня? — прошептала она. Он глубоко вдохнул.
— От вас я хочу большего, много большего.
Глава 15
Этот день Мег провела в своей тесной темнице в одиночестве, ибо никто не приходил навестить ее. Она занялась уборкой темницы, а затем вымылась водой из ведерка и расчесала свои длинные золотистые волосы. Она уже собираюсь ложиться спать, когда в дверь постучали. В темницу вошли три камеристки и очень элегантный парикмахер, и не успела Мег опомниться, как на нее надели сверкающее голубое платье, украсили волосы жемчугом и обули в прекрасные туфельки на каблуках.
— Да что все это значит? — в изумлении воскликнула она.
Парикмахер поклонился и ответил:
— Сегодня вы обедаете с самим королем…
Темперанс смотрела на это странное существо, на этого человека из другого мира, который говорил, что ему нужно от нее что-то большее. «Насколько большее?» — хотелось ей спросить, но она боялась услышать ответ.
Поэтому просто поставила чашку.
— Очень хорошо.
Он кивнул, глядя в разгоревшийся камин. Она чувствовала жар, разливавшийся по ее телу. Она тоже хотела «большего».
— Вы не рассказали мне о своей семье. Он раздраженно покачал головой:
— Неправда. Я рассказал вам о своей сестре, о своей матери.
— Но не об отце, — понизила она голос. Она не знала, откуда взялось это неожиданное желание узнать все его тайны. Возможно, оно возникло из разговоров об убийце, выслеживавшем своих жертв на улицах Сент-Джайлса, а возможно, из дуновения смерти. Она хотела узнать его, этого мужчину, которому она отдала свое тело. Кэр холодно взглянул на нее.
— Мой отец был аристократом. Больше о нем сказать нечего.
Темперанс подняла голову. Он, не отрываясь, смотрел на огонь, и было совершенно ясно, что он многое мог бы рассказать.
— Как он выглядел? Кэр удивился.
— Он был… крупным мужчиной.
— Выше вас ростом? — спросила она.
— Да. — Он задумался. — Вернее, нет. К тому времени, когда я вернулся из Оксфорда, я был выше его. Он просто казался… большим.
— Почему?
— Я не хочу говорить об этом, — резко сказал он.
— Но вы хотите большего от меня, — возразила она. — Разве я, в свою очередь, не должна больше узнать о вас?
Он криво усмехнулся:
— Вы ставите жесткие условия, миссис Дьюз. Что вы хотите знать обо мне?
— Может быть, я хочу знать все, — храбро заявила она.
— Разве может один человек знать все о другом человеке?
— Вероятно, нет, — сказала она, вставая.
Она сделала пару шагов и остановилась перед ним.
— Вероятно, мы всю свою жизнь остаемся чужими друг другу, — прошептала она, усаживаясь к нему на колено, и начала развязывать его шейный платок. — Мы никогда не сможем узнать друг друга по-настоящему. Разве не это вы хотите услышать от меня?
Он кашлянул.
— Я не задумывался над этим.
— Конечно, задумывались, — с притворной нежностью сказала она. — Вы — человек с интеллектом, и при этом очень циничный. Я полагаю, вы провели неизмеримо долгое время, размышляя о нашем мире и о своём безграничном одиночестве в нем.
Он сглотнул, и адамово яблоко шевельнулось под ее пальцами.
— А разве это не так?
— Возможно. — Она мельком взглянула на него, сосредоточенно развязывая шейный платок. — И поэтому вы связываете их?
— Кого?
— Я никогда не думала, что вы трус, Лазарус.
Он вздохнул и закрыл глаза.
— Может быть. Я не знаю.