Он расслабился, а она все еще лежала на нем. Однако ей хватило силы протянуть руку и развязать его запястья.
После этого она уткнулась головой в его шею и прошептала:
— Я люблю тебя, Лазарус Хантингтон. Я люблю тебя.
— Тебе все еще больно, когда я дотрагиваюсь до тебя? — спустя некоторое время спросила Темперанс. Они с Кэром уже приняли ванну, поужинали и теперь, голые, раскинулись на его кровати. Она лежала на боку, их ноги переплелись, и она гладила ладонью его грудь. Казалось, она, не могла насытиться прикосновениями к нему.
Кэр повернул голову и посмотрел своими сапфировыми глазами ей в глаза.
— Нет, твои прикосновения больше не вызывают у меня боли. Думаю, ты вылечила меня. Немного покалывает, но это не болезненное ощущение. — Он схватил ее руку и потер пальцами свой сосок. — Даже совсем наоборот.
Счастье золотым лучом пронзило Темперанс, но она сохраняла серьезное выражение лица.
— А ты уверен? Может быть, нам надо еще раз проверить?
Он насмешливо скривил губы и, поднеся ко рту ее пальцы, поцеловал каждый нежно и осторожно.
— Это вызов, мадам?
Она скромно опустила глаза, ее сердце громко стучало.
— Возможно.
— Тогда я постараюсь не разочаровать тебя. — Его тон стал серьезным, а с лица исчезло прежнее, насмешливое выражение. — Я постараюсь никогда не разочаровывать тебя.
— Ты не разочаруешь, — прошептала она. Он, словно от боли, закрыл глаза.
— Думаю, я не тот человек, который тебе нужен. Она положила ладонь на его щеку.
— Почему ты так говоришь?
— Потому что я эгоистичен, тщеславен и корыстен — ничего похожего на тебя или на мужчин твоей семьи. Не думай, что я этого не понимаю. Я не заслуживаю тебя, Темперанс, но это не имеет значения. Ты сказала, что любишь меня, и я не допущу, чтобы ты передумала, сейчас или когда-нибудь потом.
Он всей тяжестью опустился на нее, и она почувствовала, что он снова возбужден и готов снова овладеть ею. Это была поза, выражавшая власть, желание подчинять своей воле.
Но она взглянула на него с нежной улыбкой.
— А почему ты не думаешь, что я сама выбрала тебя? Он удивленно свел темные брови.
— Что?
Она провела пальцами по его великолепным серебряным волосам.
— Ты именно такой, какой мне нужен. Ты честный, и сильный, и бесстрашный. Ты не позволяешь мне лгать, хитрить и находить себе оправдание; ты заставляешь меня посмотреть на себя со стороны. Я люблю тебя, Лазарус. Я люблю тебя.
— Тогда выходи за меня замуж, — яростно заявил он. Она чуть не задохнулась, счастье блеснуло так близко.
— Но… как же твоя мать?
Он высокомерно поднял бровь: — А что такого с моей матерью?
Темперанс прикусила губу.
— Я не аристократка и даже не имею к ним никакого отношения. Отец был пивоваром. И уж конечно, твоя мать и остальное общество не одобрят твой брак со мной. После пожара я даже не знаю, есть ли у меня какая-нибудь собственность, кроме одежды, которая сейчас на мне!
— Ну, это неправда, — сказал он, и его сапфировые глаза блеснули в тени занавесей. — У тебя есть прекрасное фортепиано.
— У меня?
— У тебя, — сказал он и поцеловал ее в нос. — Я заказал его пару недель назад, в качестве сюрприза, и поскольку его не доставили до пожара… А его не доставили, не так ли?
— Нет.
— Значит, — с важным видом заявил он, — у тебя есть фортепиано и полный гардероб одежды, а этого приданого хватит, чтобы выйти за меня замуж.
— Но это ты заказал фортепиано! — Темперанс не могла сдержать улыбки. Фортепиано? Лазарус мог называть себя эгоистом, но это был самый восхитительный подарок из всех, которые она когда-либо получала.
— Не важно, откуда появилось фортепиано, миссис Дьюз, — ответил Лазарус, — важно, что оно принадлежит тебе. Что касается общества, мне на него наплевать. Могу поспорить, что больше всего сплетен, вызовет то, что я вообще нашел женщину, которая согласилась стать моей женой.
— А твоя мать?
— А моя мать, без сомнения, будет страшно рада, что я, наконец, женился.
— Но…
Он прижался к ней, и она забыла, что собиралась возразить.
— О!
Она подняла глаза и увидела его так близко, его серебряные волосы падали по обе стороны ее лица.
— Ты выйдешь за меня, миссис Дьюз? — шепотом спросил он. — Ты спасешь меня от одиночества?
— Выйду, если ты спасешь меня от безрадостной жизни, бесконечной работы и обязанностей.
Его синие глаза загорелись, и он со страстью поцеловал ее. Он только на секунду оторвался от ее губ, чтобы спросить:
— Так ты выходишь за меня, дорогая моя миссис Дьюз?
— Да, — рассмеялась она. — Да, я выхожу за тебя, и буду любить тебя до конца наших дней, мой лорд Кэр.
Она могла бы сказать больше, но он снова поцеловал ее, и слова уже не имели значения. Было важно только то, что он любил ее, а она любила его.
И что они нашли друг друга.
Эпилог