Читаем Грешные желания Сары полностью

– Это верно. Но доводилось ли вам когда-нибудь задумываться о том, что роль одного из самых завидных женихов Англии влечет за собой и ряд определенных осложнений? Люди не всегда представляют собой то, чем кажутся, леди Сара. Большинство из них с целью произвести на вас благоприятное впечатление строят из себя что-то такое, чем в действительности не являются.

– Вы настолько недоверчивы?

– Лучше сказать, я осторожен.

– Или, может, вы просто боитесь потерять бдительность.

Его лицо будто окаменело, а ледяной взгляд заставил Сару съежиться. Этого ей тоже не следовало говорить.

– Леди Сара, – процедил он сквозь стиснутые зубы, – вы намеренно провоцируете меня?

– Вовсе нет, милорд, – ответила Сара, стараясь не показать своей неловкости. – Я всего лишь высказала свои соображения. К сожалению, у меня есть привычка говорить, прежде чем я успеваю подумать.

В движении уголка его губ Сара распознала улыбку. Напряжение оставило ее.

– Это я заметил, – сказал он.

Подняв бокал, девушка пригубила вина. Ей бы не следовало продолжать этот разговор. Более того, она должна пресечь всякое возможное сближение с виконтом, но в нем чувствовалось что-то такое, чему она не вполне способна была сопротивляться.

– Рассудительность никогда не являлась моей сильной стороной, – признала Сара.

Такие вещи не говорят мужчине, который интересен вам. Но он, разумеется, не вызывает у нее интереса. Не может вызывать. Она собирается замуж за мистера Денисона.

Выражение лица лорда Спенсера смягчилось, хотя он по-прежнему не позволял себе улыбнуться по-настоящему.

– У меня возникло подозрение, что сегодня вы не в первый раз ползали по земле.

– Это довольно полезный прием, если нужно отыскать то, что вы уронили.

– Не могу не согласиться.

– Неужели?

– Вас это удивляет? – ответил он, отпивая из своего бокала.

Он шутит?

– Конечно!

Виконт хохотнул, и его густой смех полностью захватил ее внимание.

– Если я не одобряю ваши действия, это не значит, что обязательно отрицаю их пользу, – сказал он, искоса глянув на нее. – Вашей горничной придется потрудиться над пятнами грязи.

Сара наморщила нос.

– Признаюсь, о ней я тогда не думала.

Хотя следовало бы. Ей нужно было просто наклониться, а не опускаться на колени. А так она прибавила работы Эстер. Сара устыдилась своего поступка.

В столовой стало тише, когда лакеи внесли и поставили перед каждым гостем первое блюдо – мусс из семги, украшенный икрой и зеленью укропа.

– Похоже, у нашей хозяйки отменный вкус, – сказала девушка, надеясь таким образом сменить тему разговора.

Она перевела взгляд на пожилую даму, сидевшую во главе стола: на ее запястьях, обтянутых перчатками, сверкали усыпанные драгоценными камнями браслеты. Раньше Саре не приходилось встречать кого-либо похожего на нее. Она будто явилась из прошлого – ее волосы были уложены по моде предыдущего столетия. Выглядело это очень необычно, хотя и по-своему очаровательно. Теперь Сара с нетерпением ожидала знакомства с хозяйкой особняка.

– Леди Данкастер очень щепетильна во всем, что касается приема гостей, тем более каждый из присутствующих заплатил изрядную сумму за возможность оказаться здесь. Уверен, она стремится к тому, чтобы каждый из нас надолго запомнил свое пребывание в ее доме, – сказал лорд Спенсер, вновь привлекая к себе внимание Сары.

– Удивительно, что, имея такое положение, леди открывает двери своего дома незнакомцам и за это берет с них плату.

Сара взяла немного мусса ложкой и положила в рот, обомлев от нежного вкуса изысканного кушанья.

– Насколько мне известно, ее светлость всегда отличалась некоторой эксцентричностью характера и более чем безразличным отношением к условностям высшего света. – Лорд Спенсер проглотил ложку угощенья и немного помолчал, перед тем как продолжить: – Содержание такого поместья стоит немалых средств. А за неимением детей и внуков, осмелюсь предположить, ей здесь к тому же невероятно одиноко. У меня не вызывает сомнений то, что, превратив Торнклифф в гостиницу, она преследует сразу несколько целей, и, если хотите знать, ее безразличие к тому, одобрит свет ее поступок или нет, лишь заставляет меня восхищаться графиней еще больше.

Сара согласно кивнула. Ей были известны случаи, когда представители знати наживали страшные долги. Боже сохрани графа жить на какие-то иные средства, кроме доходов со своего поместья или добытого в азартных играх. Тот факт, что вельможе пристало более увеличивать свое благосостояние за счет ухудшения положения ближнего, нежели честным ежедневным трудом, был выше понимания Сары. С другой стороны, в великосветских порядках вообще мало такого, что ей казалось разумным.

– Должна признать, Торнклифф – самое обширное и роскошное поместье из всех, которые я посещала до сих пор, – сказала она. – Судя по тому, что я уже сегодня успела увидеть после своего приезда сюда, понадобится много времени, чтобы осмотреть тут все как следует. Думаю, буду делать это до самого конца моего пребывания здесь.

Сара проглотила еще немного мусса. Господи, у этого блюда божественный вкус!

Перейти на страницу:

Похожие книги