— Вы не будете платить ни фартинга, — пояснил Рандольф, — если подпишете бумагу, что добровольно передаете Мэрли-Вэйл епископу.
Ричарду это нелепое предложение показалось даже не смешным.
— Через два дня на заре начнем сражение. Будьте все готовы.
— А как же Освальд? — спросил Годфри.
— Ему придется потерпеть еще несколько дней. Епископ не причинит ему вреда. Киркингам требует выкуп, и, если будет такая необходимость, я заплачу. Но давайте попробуем отбить Освальда.
Широкое лицо сэра Рандольфа расплылось в довольной улыбке.
— Мы так ждали этого. Не так ли, Ричард?
— Да, и слишком долго.
Если бы у меня была хотя бы половина мужества, которым обладает Тэсс, эта битва давно бы состоялась, — подумал Ричард.
— Спокойной ночи, — коротко сказал граф, давая понять, чтобы его не ждали к вечерней трапезе. Все свое время он посвятит только Тэсс.
Когда он распахнул дверь спальни, она сидела на краю деревянной ванны, опустив руку в воду.
— Тэсс…
Ее карие глаза в свете горящих факелов сверкали как две звезды.
— Ричард…
Держа в руке веточки вереска, он жадными глазами осматривал Тэсс; ее каштановые распущенные волосы лежали на хрупких, белых, как фарфор, плечах, чувственные алые губы слегка дрожали от волнения.
— Ты ждала меня.
— Мне казалось, что я умру без тебя.
Ричард увидел расстеленную кровать. На столе стояла ваза с фруктами и блюдо с сыром. Тронутый ее заботой, он молча протянул ей букет вереска, не зная, как ему сказать, что любит ее.
— Это тебе, — только и смог произнести он.
— Да? — Выражение ее лица было как у ребенка, которому показали сладость, но в глазах читалось спокойствие взрослой женщины.
— Я сорвал этот вереск там, где мы танцевали.
Тэсс подошла поближе и взяла букет так, будто это было бесценное сокровище.
— Это очень дорогой подарок, — улыбнулась она.
— Тэсс…
— Да, милорд.
Ричард был у себя дома, подобно кораблю, зашедшему в гавань после опасного плавания в штормящем океане. Я должен сказать ей, как мне больно, она сильная, и она выдержит, — подумал он.
— Тэсс, сэр Джон… умер.
— О…
Она восприняла эту суровую правду без наигранной истерики.
— Как? Когда? — спросила Тэсс с печалью в глазах.
Ричард рассказал ей все по порядку, начиная с их прибытия в Лондон и заканчивая сердечным приступом старика на улице.
Они сидели на кровати; Тэсс внимательно слушала. Когда рассказ подошел к концу, она еле сдерживала слезы.
— Джон так и умер, считая тебя королем? И ты не сказал ему правду?
Ричард печально улыбнулся.
— Да, я хотел, чтобы бедняга умер, веря, что получил благословение короля. Он так этого желал.
Глядя ей в глаза, он понял, что Тэсс не осудит его за эту ложь.
— Мы с Перкинсом притащили Джона в таверну «Голова Борова», которая была неподалеку, — продолжал Ричард с глубоким вдохом. — Это та самая таверна, где Джон, я и принц Хэл кутили ночи напролет. Нэлли, хозяйка, уложила несчастного в постель и положила влажное полотенце на его горячий лоб. Она была рада увидеть его вновь.
— В то время он был еще жив?
— О да, он еще что-то понимал и говорил. Нэлли вложила ему в руки весенние цветы, и Джон бормотал двадцать третий псалом «Бог мой пастырь…»
— Никогда бы не подумала, что такой дебошир, как сэр Джон, читал Библию, — удивилась Тэсс.
— Все живые боятся смерти. С губ Джона не сходило имя Бога, пока он не отошел… Молился ли он, просил ли прощения, мы не знаем. В последние минуты жизни он умудрился схватиться за меч, который лежал рядом с кроватью, и стал угрожать им невидимому врагу. Джон в ужасе таращил глаза в угол комнаты и кричал, явно прогоняя Смерть. Затем старик сказал, что он не трус, а просто очень любит жизнь и не хочет расставаться с ней. Я попрощался со стариком, поцеловал его в лоб. Джон улыбнулся и сказал, что король простил ему прегрешения. Затем мой старый друг замер на кровати, его лицо побелело, глаза закатились. Последним его словом было «прощение».
Ричард замолчал, не в силах продолжать.
Тэсс разрыдалась, закрыв лицо руками. Она тихо всхлипывала, наполняя сердце Ричарда теплом. Он крепко прижал ее к себе, успокаивая. Он чувствовал, что жизнь продолжается; радость и печаль — это лишь признаки неукротимо текущей жизни.
Он поцеловал Тэсс в лоб, думая уже о проблемах завтрашнего дня.
— Тэсс, через два дня мы начнем сражение за Мэрли-Вэйл, — с нежностью, но твердо прошептал Ричард.
Она посмотрела на него с одобрением, затем прижалась к губам горячим поцелуем. То было благословением, печатью, дающей добро на битву.
Но вот все проблемы и печали ушли на задний план — жизнь брала свое. Тэсс поднялась и потащила его к ванне.
— Сейчас я помою тебя.
Она помогла ему раздеться. Ричард с удовольствием погрузился в теплую воду. Тэсс намылила его и стала нежно массировать шею, снимая усталость после долгой дороги.
— Сейчас мы ляжем в постель и займемся любовью.
— Ты не боишься, что я ослабею перед схваткой с епископом?
Тэсс мило улыбнулась и стала тереть ему грудь мочалкой.
— Нет, мой милый, мы должны поскорее зачать сына. Имя Ричард должно жить вечно.