Читаем Грядущая буря полностью

– Тебя долго не было, – Башир в задумчивости разгладил усы. – Без сомнения, слухи летели быстрее стрел, и не один хозяин постоялого двора рассказывал историю о твоем исчезновении или смерти, чтоб посетители еще разок заказали выпивку.

– Свет! Мне кажется, что я полжизни провел, опровергая тот или иной слух. Когда это кончится?

Башир расхохотался.

– Когда ты остановишь появление слухов, я слезу с лошади и вскочу верхом на козла! Ха! И вдобавок удеру к Морскому Народу!

Ранд умолк. Его сопровождающие продолжали непрерывной струей выезжать из Врат. Входящие в Тир салдэйцы почти все до единого старались ровнее держать копья, их лошади гарцевали. Айз Седай не прихорашивались демонстративно, но они всё же выглядели не такими поникшими, их безвозрастные лица проницательно взирали на толпу. И крадущиеся шаги айильцев казались чуть менее осторожными, а выражения лиц чуть менее напряженным, казалось, под шквалом приветствий они чувствовали себя спокойнее, чем под молчаливыми, обвиняющими взглядами доманийцев.

Башир и Ранд отступили в сторону, за ними безмолвно последовала Мин. Она выглядела растерянной. Когда Ранд объявил о своем отъезде, Найнив и Кадсуане в особняке не было. Что они замыслили? Он сомневался, что они вместе – каждая из них на дух не переносила другую. В любом случае, они услышат, куда он отправился, и найдут его. С этого момента Ранда будет легко найти. Он больше не станет прятаться в усадьбах, скрытых в лесной глуши. Он больше не станет путешествовать в одиночку. Особенно теперь, когда Лан и его Малкири скачут к Ущелью. Осталось слишком мало времени.

Башир наблюдал за открытыми Вратами, через которые, бесшумно ступая, проходили айильцы. Этот способ путешествовать потихоньку становился им привычен.

– Ты собираешься сказать Итуралде? – в конце концов спросил Башир. – О своем уходе?

– Он услышит, – сказал Ранд. – Его курьеры получили приказ доставлять доклады в Бандар Эбан. Они скоро обнаружат, что меня там больше нет.

– А если он покинет Порубежье, чтобы возобновить войну с Шончан?

– Тогда он задержит Шончан, – ответил Ранд, – и они перестанут щипать меня за пятки. Такое применение для него не хуже, чем любое другое.

Башир воззрился на Ранда.

– Что ты хочешь, чтобы я делал, Башир? – тихо спросил Ранд. Во взгляде салдэйца был вызов, пусть даже едва уловимый, но Ранд его не примет. Его гнев по-прежнему был скован льдом.

Башир вздохнул.

– Не знаю, – сказал он. – Все это – полный кавардак, и я не вижу, как нам из него выпутаться. Мы идем на войну, оставив Шончан за спиной – и худшей позиции даже не могу себе представить.

– Знаю, – сказал Ранд, глядя на город. – Когда это кончится, Тир окажется в их руках – и, вероятно, Иллиан тоже. Чтоб мне сгореть, нам повезет, если они не захватят все вплоть до Андора, пока мы повернулись к ним спиной.

– Но…

– Придется предположить, что Итуралде оставит свой пост, когда до него дойдут новости о моей неудаче. Это значит, что сейчас мы должны двигаться в сторону армии Порубежников. Какие бы претензии твои родичи ни предъявляли ко мне, с ними нужно быстро разобраться. Не терплю людей, которые бросают свои обязанности.

«Мы тоже так сделали? – спросил Льюс Тэрин. – Кого мы бросили?»

«Тихо! – прорычал Ранд. – Возвращайся к своим слезам, безумец, и оставь меня в покое!»

Башир в задумчивости откинулся назад в седле. Если он и думал о том, как Ранд бросил доманийцев на произвол судьбы, то он ничего не сказал. В конце концов он покачал головой.

– Я не знаю, что на уме у Тенобии. Может, просто злится на меня за то, что я сбежал, последовав за тобой, а может, хуже, потребует чтобы ты покорился воле правителей Порубежья. Я даже не представляю, что могло увести ее и остальных от Запустения в подобное время.

– Скоро узнаем, – сказал Ранд. – Я хочу, чтобы ты взял парочку Аша'манов и выяснил, где лагерь Тенобии и остальных. Может, они бросили этот парад шутов и вернулись туда, где их место.

– Ну, ладно, – сказал Башир. – Тогда я прослежу, чтобы мои люди устроились, и сразу же отправлюсь.

Ранд резко кивнул, затем развернул коня и пустил его по улице рысью. По обеим сторонам выстроились люди, провожая его. В последний раз, когда он был в Тире, он попробовал переодеться – но от этого оказалось мало толку. Любой, кто понимал знаки, понял бы, что Ранд в городе. Странные происшествия – флаги связываются вместе, люди падают с построек и оказываются на земле, не получив ни царапины – это только начало. Его влияние та’верен, казалось, усиливается и порождает все большие искажения. И более опасные.

Во время его последнего визита Тир осаждали мятежники, но город не пострадал. Тир был слишком занят торговлей, чтобы отвлекаться на что-то столь незамысловатое, как осада. Большинство горожан жило как обычно, едва замечая мятежников. Благородные могли играть в свои игры, пока они не мешали более честному люду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги