Гиббонс обернулся и посмотрел на двух громил с каменными лицами. Он так и не смог вычислить, куда же направлялся этот чертов Саламандра. Когда они проходили мимо лотка китайца, торговавшего рыбой, взгляд Гиббонса упал на фиолетово-серую массу червей для наживки в гнезде из колотого льда. Когда же он поднял глаза, примерно в двадцати футах впереди увидел фотографа – он шел к ним навстречу и делал снимки.
Почему бы тебе не убраться отсюда вместе со своим дерьмовым «Никоном», пока я не засунул его тебе в...
– Я отвечал тебе ми-и-стер Фэ-Бэ-Эр. Теперь ты мне ответь. – Будда смотрел серьезным, инквизиторским взглядом.
– Что ты хочешь узнать?
– Винсент Джордано – он что, рехнулся?
Гиббонс хмуро на него посмотрел. Он должен следить за своими словами, когда говорит о Джордано.
– Не знаю, Уго. Ты полагаешь, он сошел с ума?
– Думаю, да, он – сумасшедший. Только сумасшедшие дают показания против мафии.
– Ты говорил, что в Америке нет мафии. Что ни один из обвиняемых по делу Фигаро членом мафии не является.
Будда поднял указательный палец.
– Нет. Я сказал, что я не в мафии. Некоторые люди на процессе – с Сицилии. Про них я не знаю.
– О чем мы говорили? Ты считаешь Джордано сумасшедшим, потому что мафия, как вы говорите, собирается подписать на него контракт?
– Ты не знаешь, как работает мафия. Не американские панки, а настоящая мафия, с Сицилии. Если кто-нибудь, вроде Джордано, выдает мафию, они становятся как террористы. Много людей может пострадать, невинных людей, не только этот один человек. Понимаешь, что я говорю?
Гиббонс усмехнулся.
– Уж не хочешь ли ты меня запугать, а, Уго?
Уго вытаращил глаза.
– Конечно, тебе нужно бояться. Только сумасшедшие не боятся. Если кто-нибудь позвонит и сообщит мафии, где можно найти Джордано, это будет как голос свыше. Возможно, они убьют Джордано, а остальных не тронут. Эти люди, когда они в бешенстве – о Мадонна, – они убивают, убивают и убивают. Ты не знаешь. Парни с Сицилии иногда бывают очень плохими.
– Ты сицилиец.
– Да, но я не мафия. И еще – я невиновен. Я уже говорил тебе это. – Будда широко улыбнулся.
Биппер заработал опять. Гиббонс даже не вынул его из кармана.
– Наверное, ты им очень нужен, ми-и-стер Фэ-Бэ-Эр.
– Думаю, что да.
Занимайся своими делами, ты, жирная задница.
Саламандра нагнулся и опять заговорил по-итальянски с собакой, дергая беднягу за поводок.
– До встречи, ми-и-стер Фэ-Бэ-Эр. Моя собака должна сделать свои дела.
Он попрощался на итальянский манер – сжав пальцы в кулак. Они перешли через дорогу и направились в сторону забетонированного сквера, где несколько китайских мамаш мерзли со своими младенцами. Саламандра подвел щенка к пятачку грязи около железных качелей, подтолкнул его, песик тут же уселся и сделал кучу. Громилы стояли рядом и очень заинтересованно за всем наблюдали. На заднем плане маячили неясные очертания Томбс, нью-йоркской городской тюрьмы для особо опасных преступников, где Саламандре предстояло коротать свои дни, если бы ему не удалось освободиться под залог.
Тощий фотограф занял позицию в дальнем конце сквера за металлической оградой. Он делал какой-то грандиозный снимок собаки.
Не иначе как собирается получить вонючую Пулитцеровскую премию. Засранец.
Глава 9
Засунув руки в карманы, Тоцци стоял около лифтов и смотрел на табло с номерами этажей, висящее над дверьми из нержавеющей стали. Гиббонс стоял рядом и ворчал, потому что так и не успел перекусить.
Он в очередной раз нажал кнопку «вверх».
– И что же ты теперь собираешься делать? Ты устроил сцену мисс Хэллоран в ресторане?
– Я? Ничего подобного. Все было очень мило, когда ты ушел. Лоррейн немного дулась, но с Лесли все было в порядке. Все о'кей. Пожалуй, я ошибался на ее счет.
Раздался звонок, и двери лифта открылись.
Войдя в лифт. Гиббонс опять заворчал:
– Должно быть, ты что-то натворил, раз Иверс вызывает нас в час тридцать накануне Рождества.
Тоцци нажал на цифру "4".
– А почему ты решил, что это я что-то натворил? Почему не ты? Ты что, святой Иосиф в яслях?
Гиббонс пробурчал что-то себе под нос. Опять зазвенел звонок, и двери лифта открылись – четвертый этаж.
– Пошли, нас ждут.
Они вышли из лифта.
– Кабинет Огастина, кажется, в той стороне.
– Да, кажется.
Тоцци снял на ходу пальто.
– Однако почему нас вызвали сюда, а не в управление? Если Иверс намеревается устроить мне взбучку, не хотелось бы, чтобы он делал это в присутствии Огастина.
– Ага! Так ты допускаешь такую мысль? Значит, дело нечистое.
– О чем ты толкуешь?
– Ты же сказал, что не хочешь, чтобы Огастин слышал, как Иверс разделывает тебя. Раз ты признаешь, что Иверс собирается устроить тебе трепку, значит, ты ее заслужил. Правильно?