Читаем Гриесс, история одного вампира (СИ) полностью

Чем ближе к столице, тем выше над уровнем моря. Дорога постоянно шла в гору, лошади выбивались из сил, таща тяжело нагруженные телеги, караван замедлил движение, делая остановки в середине дня для отдыха.

- Как мы попадем в сокровищницу и отыщем там нужный нам амулет? - внезапно задала вопрос Мара на одном из дневных привалов.

Караван остановился на краю обширного пастбища, невдалеке пастух пас большое стадо коз.

- Мы? - вампир удивленно на нее посмотрел. - Скорее я, а ты будешь отвлекать внимание охраны. Увидеть артефакт, не прибегая к заклятиям могу только я, пробраться внутрь бесшумно, под самым потолком, тоже могу только я. Твоя задача сделать так, чтобы стража занималась только тобой и не смотрела по сторонам.

- Интересная задача, в обморок упасть, что ли?


- Как один из вариантов, их выбор на твое усмотрение. Нам предстоит еще выяснить, где находится эта сама сокровищница, узнать количество охраны и только тогда составлять план. Пока только все в общих чертах, кто знает, как оно там на самом деле?

- Понятно, волноваться пока рано.

Столица Фукарции - Иштен, нежился под лучами заходящего солнца, красные кирпичные стены отливали кровью, в пока еще распахнутые ворота неторопливо втекал поток желающих попасть в город.

- Народу понаехало, гостиницы, наверняка, все заняты, - начал разговор один из купцов по имени Вецворум. -Где вы собрались остановиться? - задал он Гриессу вопрос.

- А у вас есть какие-то предложение? - вопросом на вопрос ответил Гриесс, не любивший пустых разговоров ни о чем.

- Есть, господин барон, у меня в городе свой дом, не в самом центре, но и не на окраине. Дом просторный, а семья у меня маленькая - жена и дочь, можем спокойно выделить вам уютную комнату и возьму недорого, не так, как сейчас дерут в гостиницах. Соглашайтесь!

- Мне надо посоветоваться с женой, но думаю, что ей понравится ваше предложение, это намного лучше, чем любая гостиница.

Купец кивнул и иронично хмыкнул.

- Вы всегда советуетесь с женой?

Вампир ответил елейной улыбкой.

- Стараюсь, по возможности.

Вереница из людей, повозок и животных очень медленно втягивалась в ворота; усиленная военным гарнизоном городская стража тщательно проверяла всех въезжающих: трусили пожитки, всматривались в лица. Кроме них на воротах стояли представители магического контроля и амулеты в их руках были куда сильнее, чем те, которыми их проверяли в порту. "Кто заряжает эти амулеты? Не могут они веками работать без подзарядки", - мысленно поинтересовалась Мара. "Не могут, - согласился с ней Гриесс, - наверняка, где-то в подвалах держат в заточении магов, да и сами эти проверяющие не совсем люди. Такой амулет в руках обычного человека - не более чем красивая безделушка. Они маги, только необученные, с неразвитыми способностями. От того, что они запретили у себя магию - дети со способностями рождаться не перестали, согласна?" "На все сто!"

Несмотря на более сильные амулеты, проверку они прошли и вместе с торговым караваном въехали в столицу Фукарции.

Город удивлял отсутствием зелени на улицах и высокими глухими заборами из красной и желтой глины, за которыми и располагались жилища. На окраинах, там где жили люди победнее, заборы пониже, дома победнее , с плоскими крышами, окруженные фруктовыми деревьями, дающими по два урожая в год. Все центральные и прилегающие к ним улицы выложены кирпичом.

Телеги с товаром потянулись к рынку, вокруг которого теснились многочисленные склады. Отправив следить за разгрузкой своего помощника, купец Вецворум повел Мару и Гриесса к своему дому и представил домочадцам.

Дом действительно оказался просторным, строил его один из далеких предков купца, рассчитывая на свою большую семью. Теперь же из многочисленного рода остался один Вецворум. Братья, бывшие купцами, как и он, пропали несколько лет назад вместе с кораблем, жениться они не успели... С тех пор он занимался торговлей только на Гестене, на новый корабль не было денег, да и доверенных людей тоже.

Супруга Вецворума выглядела как классическая купчиха - полноватая, круглолицая она имела веселый нрав и любила смеяться. Гостям она ужасно обрадовалась - благородные господа оказали такую честь! Будет чем хвастаться перед соседками. А вот дочь купца совершенно не походила на своих дородных родителей: бледная, худенькая, ее определенно нужно показать целителю, но увы, в Фукарции это невозможно. Она застенчиво поздоровалась с гостями, а столкнувшись взглядом с Гриессом, густо покраснела.

- Замуж ее давно пора отдать, но она всем отказывает, кавалеры уж и свататься перестали. Так и останется в девках, - с укоризной глядя на дочь, пояснила купчиха. - Последняя надежда на бал во дворце, королева проявила неслыханную доброту, пригласив купеческую гильдию. Ой, - всполошилась она, - что это я вас на пороге держу, вы же с дороги! Идемте, идемте, покажу вам комнату.

И, кликнув слуг, повела гостей устраиваться.

Глава 35. Свадьба королевы.


Перейти на страницу:

Похожие книги