Читаем Гримпоу и перстень тамплиера полностью

— Там, должно быть, крипта, — сказал Сальетти, пробуя открыть дверцу.

У него ничего не вышло, а Гримпоу вспомнилась мрачная и загадочная крипта церкви в деревне Корниль, в которой они отыскали Долину Солнца и саркофаг, где хранился манускрипт Аидора Бильбикума, а также прочитали историю философского камня.

Гримпоу отчаянно захотелось, чтобы колонны, обозначающие вход в лабиринт, отыскались не там, не в подземной крипте, где наверняка темно и страшно, как в Гадесе, преисподней древних греков.

Оставив дверцу крипты, они пошли вдоль собора, высматривая другие входы, приглядываясь к каждой капители и к каждому барельефу, а многочисленные статуи словно следили за ними со своих постаментов.

В северном фасаде нашлась открытая дверь — очевидно, те самые ворота Мастерства, о которых упоминал старик.

— Ну что, пошли? — спросил Сальетти.

В этот миг Вейнель заметила у входа две колонны с резными изображениями и со странной записью на латыни.

— Смотрите! — воскликнула девушка, указывая на колонны.

Гримпоу и Сальетти одновременно повернулись и взглянули на две сцены, вырезанные в камне, который будто заговорил с ними на своем чудесном языке.

— Ясно виден сундук на повозке, запряженной волами. На второй сцене человек набрасывает на сундук покрывало, а вокруг трупы, — проговорила Вейнель.

— И один из трупов, кажется, рыцарь с крестом храмовника, — добавил Сальетти.

— Это история девяти рыцарей храма Соломона, которые перевезли секрет мудрецов на повозке из Иерусалима во Францию. Они спрятали секрет — вот что значит покрывало на сундуке. Об этом и писал Аидор Бильбикум, — сказал Гримпоу.

— А что там за надпись на латыни? — спросил Сальетти.

— Ты понимаешь, о чем она? — уточнила Вейнель.

— Нет, я что-то не разберу, — признался Сальетти.

Гримпоу достал пергамент и уголек и скопировал надпись.

HIC AMITITUR ARCHA CEDERIS

— Если не ошибаюсь, у этих слов нет однозначного толкования. «HIC» значит «здесь, на этом месте»; «AMITITUR» — такого слова, по-моему, не существует, хотя на вид оно вполне латинское. Возможно, это производное от «amitto», что можно перевести как «посылать далеко» или, в нашем случае, «скрывать» — посмотрите на рисунок в камне. «ARCHA» — вероятно, «сундук», а вот «CEDERIS» меня смущает, я что-то не припомню такого слова. Быть может, это производное от «cedo», «уступать», или «дружить». В таком случае правильный перевод — «объединение», — подытожил Сальетти, явно гордый своими познаниями.

— Тогда получается, что эта надпись на какой-то странной латыни, гласит: «Здесь лежит присланный издалека сундук уступки — или сундук объединения», — сказала Вейнель.

Сальетти кивнул, потом неуверенно повел плечами и наконец ответил:

— Я не поручусь, но, думаю, это весьма приблизительный перевод.

— Если, как нам говорил доктор Умиус в Метце, древние мудрецы обожали загадки и шифры, тогда ничего удивительного, что эта надпись подражает латыни. Ее должны и способны понять лишь те, кто посвящен в тайну. Я с тобой согласен: эта надпись, пускай не впрямую, говорит о сундуке, что привезен издалека, — заключил Гримпоу.

— Я тоже согласна. Рельефы на этих колоннах наверняка изображают путешествие девяти рыцарей-тамплиеров, что перевезли секрет мудрецов из Иерусалима во Францию. И это те самые колонны, которые нарисованы на карте Незримого Пути и упомянуты в рукописи Аидора Бильбикума. Так что мы стоим у входа в лабиринт, осталось посеять зерно и увидеть, как прорастает цветок.

Когда они вошли в собор, тускнеющий закат еще освещал бесчисленные витражи в высоких нефах, и библейские сцены и картинки повседневной жизни на витражах сверкали и лучились всеми оттенками красного, желтого, синего, черного и зеленого. Наблюдая переливчатую игру красок и образов, Гримпоу понял, почему на карте Незримого Пути шартрский собор зашифрован словом «ARTE» — «искусство»: внезапно юноша заметал, что камень у него на шее засветился красным, как тлеющий уголек, — такое уже случалось однажды, в окрестностях аббатства Бринкдум.

— Лабиринт, о котором говорится в манускрипте Аидора Бильбикума, может быть лабиринтом образов на этих великолепных витражах. Думаю, мы должны поспешить, пока солнце не село окончательно, если хотим узнать, где именно нужно посеять зерно, чтобы пророс цветок, — сказала Вейнель, рассматривая многоцветье витражей.

Они начали с круглой розетки над северным входом; этот витраж изображал деву, окруженную царями и пророками. Затем перешли в боковой придел, изучая один за другим ряды витражей, которые словно поднимались от земли к небу, излагая последовательность событий справа налево, как в том квадрате с буквами, найденном у ног дьявола в соборе Парижской Богоматери. Каждый витраж содержал фигуры людей и ангелов, геометрические и растительные узоры, бесчисленные круги, квадраты, треугольники и восьмиугольники, и в глазах почти рябило от переплетения линий и игры оттенков.

Перейти на страницу:

Все книги серии Историческая библиотека

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Морской князь
Морской князь

Молод и удачлив князь Дарник. Богатый город во владении, юная жена-красавица, сыновья-наследники радуют, а соседи-князья… опасаются уважительно.Казалось бы – живи, да радуйся.Вот только… в VIII веке долго радоваться мало кому удается. Особенно– в Таврической степи. Не получилось у князя Дарника сразу счастливую жизнь построить.В одночасье Дарник лишается своих владений, жены и походной казны. Все приходится начинать заново. Отделять друзей от врагов. Делить с друзьями хлеб, а с врагами – меч. Новые союзы заключать: с византийцами – против кочевников, с «хорошими» кочевниками – против Хазарского каганата, с Хазарским каганатом – против «плохих» кочевников.Некогда скучать юному князю Дарнику.Не успеешь планы врага просчитать – мечом будешь отмахиваться.А успеешь – двумя мечами придется работать.Впрочем, Дарнику и не привыкать.Он «двурукому бою» с детства обучен.

Евгений Иванович Таганов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы