Читаем Гринвуд. Легионер Его Величества полностью

— А чем ваше "Бейтсон и Сын" вам не угодило?

— Это магазин, а я хочу большой цех открыть.

— Ну, тогда пускай будет "Бейтсон-Грин", только не будут револьверы здесь продаваться. А вас, мистер Бейтсон еще за разжигание революционных настроений привлекут.

— Не привлекут, — отмахнулся старик. — Оружие действительно хорошее.

— Ну, как знаете, — Лиам подписал обе бумаги, после чего, мистер Бейтсон завернул коробки в толстую коричневую бумагу.

Следующей остановкой у Лиама была швейная — забрал два свертка с новенькими кожаными ремнями и кобурами.

Дежурный на входе вербовочного пункта приветливо кивнул Лиаму. Здесь его уже почти каждая собака знала. Даже к генералу пропустили беспрепятственно.

— Привет Лиам, садись пока, — указал Росс на кресло напротив и вновь погрузился в чтение документов. Это была основная обязанность графа — следить, чтобы Легион ни в чем не нуждался, но и тыловой крысой его назвать было сложно, поскольку участвовал он почти в каждой заварушке с Картаэлой с самого вступления в ряды Легиона. — Фуф, ну все, — генерал подписал последний приказ и зазвонил в колокольчик.

— Сэр, сразу же показался адъютант-краснокожий.

— Забирай! — с удовольствием отодвинул он на край стола кипу бумаг. — Что принес? — спросил он, когда адъютант закрыл за собой дверь.

— Мне вот ваши слова все покоя не давали о том, что револьвер доставать долго. Это кстати вам. — Лиам положил на стол большую коробку. Распечатал картонку из швейной, вытряхнул из нее два набора ремней. — Так ведь не только револьвер — любой пистолет долго доставать из-под одежды. — Лиам накинул ременную конструкцию на плечи, пристегнул тесемки к ремню на поясе и еще одну стянул на груди. После вынул свой револьвер из набедренной и сунул в кобуру под левой подмышкой. — А? — радостно спросил он лорда Росса.

— Ствол торчит, — заметил тот.

— Это если носить открыто. А если нужно скрыто, — Лиам разорвал упаковку своей коробки и достал маленький револьвер с коротким дулом. — Нужен маленький пистолет. — Лиам вновь сунул старый револьвер в набедренную кобуру, а меленький в подмышечную, после чего накинул сверху пальто. — Правда как сохранить пуговицы, я так и не придумал.

— А это что за ремни? — спросил Росс, глядя на вторую пару.

— Так это вам такие же, а в коробке еще и револьверы. Для скрытого и явного ношения.

— Да ну!


Глава 13

— А, что там наш буйный парнишка? — спросил король.

— Буйный? — имитируя непонимание переспросил герцог Рэд.

— Ну, тот, Грэйвуд, что так лихо отделал наших бравых охотников на демонов, — вроде как невзначай бросил Кеннет, но краем взгляда отметил, что Великий Магистр с выражением мук изжоги на лице, отложил столовые приборы.

— Гринвуд, Ваше Величество.

— Он самый.

— Вчера освободил раба.

— Раба? Здесь в Новой Бримии!? — Сразу несколько аристократов, сидевших в той части стола, куда обычно летел королевский нож, схватились за бокалы с вином, но вместо броска, король ткнул столовым серебром в стол, согнув нож о дубовую столешницу. — Детали, — потребовал он.

— Мне известно не все, ваше величество, может лорд Верховный констебль просветит нас? — невозмутимо предложил Рэд, заставляя виконта Вустера бледнеть. Большинству дворян было плевать на своего ненормального короля, но здесь, в зимней резиденции, да в такие моменты, он их пугал.

— Я, Ваше Величество, спешил на прием и не успел подготовить доклад…

— Я, я… — передразнил его Кеннет. — Да что ты вообще успеваешь, — махнул он на него рукой. — Небось как обычно взяли твои орлы по монете, да и забыли все. Нужно вообще вам отменить финансирование вы и сами себя прокормите. — На этот раз виконт покраснел, потому как за четыре года на должности, он отгрохал такой особняк, что способы добычи денег уже ни у кого не вызывали сомнений. — Так что знаешь Рэд?

— Циркачи оборотня в рабстве держали, а Гринвуд его освободил и привел к нам.

— Оборотня? — лорд Уайт позволил себе презрительную улыбку.

— В Новой Бримии, Уайт, все свободны, пока они не нарушают законов. Будь то, даже оборотень.

— Или кровосос, — подлил масла в огонь Рэд, намекая на поселение кровопийц в Уайтшире. Но лорд Уайт на провокацию не повелся. Как и виконт Вустер, он от души проклинал краснокожего, что посмел сесть с ним за один стол. Эта ненависть даже заглушила его обостренные ощущения подвоха.

Тайный совет собирался держать имя Лиама на слуху в высших кругах, поскольку сама Видящая, пророчила ему особую роль, но разговор был затеян, чтобы скрыть истинного виновника бучи — наследника герцога Стилстоуна. И все, что случилось, король знал в мельчайших подробностях от очевидца — лорда Бунчестера.

А началось все с того, что выполняя королевское поручение, старик Бун встретился с молодым лордом Стали в цирке.

— Послушай, Гэбриел, ведешь себя как ребенок.

— Не понял.

— Сейчас самый удачный момент помирится с дедом, — сказал лорд Бунчестер.

Перейти на страницу:

Похожие книги