Незаметно пролетело четыре дня, заканчивался пятый, но сова все не возвращалась. В нашем тайном убежище в Дептфорде не было никаких развлечений, и нам ничего не оставалось, кроме как зализывать раны и ждать. Найлс решил присоединиться к нам, так как теперь, когда магазин Кэдуолладера сгорел, он оказался без работы, и мы согласились взять его с собой в Холодный Чертополох. Оттуда он планировал продолжить путь в Дерридон и воссоединиться со своим братом.
При обычных обстоятельствах столь долгая задержка нас не обеспокоила бы, но Дальтон считал, что к этому времени сова должна была непременно вернуться с весточкой, если, конечно, ее вообще отправили.
– Ах, Луиза, тут что-то не так!
Мы с Мэри якобы играли в вист, но на самом деле все ее внимание было сосредоточено на деревянной рыбке, подаренной Чиджиоке, которую она вытащила из кармана и теперь крутила в руках, думая, что я не догадываюсь, чем она занимается под столом. Напряжение в нашем подземном убежище было просто удушающим. Фатом беспокоилась, что нас снова выследят и найдут, поэтому мы как можно больше времени проводили под землей.
– Думаешь, они специально нас игнорируют? – спросила я Мэри. – Может, они сердятся на нас за то, что мы уехали?
Я забрала последнюю взятку, и теперь была очередь Мэри, но она этого не заметила. Она покачала головой, без интереса разглядывая свои карты.
– Чиджиоке писал мне все лето. Я бы знала, если бы он сердился.
– Как ты думаешь, что мы там найдем? – спросила я.
Я почти ничего не рассказала ей о дневнике Дальтона. То, что я успела прочесть, казалось многообещающим. Возможно, мистер Морнингсайд, исходя из опыта Фокалора, нашел собственный способ призывать Переплетчиков душ. По его прихоти они пытались узнать о происхождении странных книг, и теперь, когда я сама встретилась с Переплетчиком душ, я понимала, что те обладают огромной силой. Силой, которой может хватить, чтобы изгнать Отца из моей души, не убив при этом меня.
– Мне больно об этом думать, – пробормотала она. – У меня сердце разрывается, как только я представляю…