Мы неверно рассчитали, что буря разразится утром. Леди Бодреан не собиралась так долго ждать.
Яростно зазвонил колокольчик, я еще не успела снять бальное платье и очень обрадовалась, потому что платье придавало мне уверенности.
Я отправилась в комнату к леди Бодреан. Она была в бальном наряде — фиолетовом платье из бархата с великолепным шлейфом, отороченным мехом. Она выглядела, как королева.
— Итак, мисс Осмонд, что вы можете мне сказать в свое оправдание?
— А что вы ожидаете услышать, леди Бодреан?
— Я не ожидаю наглости. Вы были сегодня на балу. Как вы осмелились явиться и находиться вместе с моими гостями?
— Чтобы принять приглашение, не нужно слишком много смелости.
— Приглашение? У вас хватает нахальства сознаться, что вы сами отправили себе приглашение?
— Нет, сэр Ральф распорядился, чтобы я была на балу.
— Я не верю вам.
— Может быть, ваша светлость пожелает, чтобы я его пригласила? — Прежде, чем она успела раскрыть рот, я схватила колокольчик и зазвонила. Вбежала Джейн. — Леди Бодреан просит тебя узнать, не сможет ли сэр Ральф прийти сюда.
Леди Бодреан разбирала ярость, но Джейн уже умчалась к сэру Ральфу.
— Как вы смеете распоряжаться в моей комнате? — потребовала она объяснений.
— Мне показалось, я исполняю приказ. Я подумала, что ваша светлость желает видеть сэра Ральфа для подтверждения моих слов, ведь вы же мне не верите.
— Никогда в моей жизни я не встречала такую… такое…
— Такое неподчинение? — подсказала я.
— Такое нахальство.
Меня еще окутывал флер счастья, ведь я же танцевала с Тибальтом, он говорил со мной, я сумела показать заинтересованность к его работе. Он сказал: «Ваше общество украсило этот бал», — и он подразумевал именно это. Он говорил то, что думал. Разве я могла бояться эту старую мегеру, которая через несколько минут увидит своего супруга, а он наверняка подтвердит мои слова.
Сэр Ральф остановился в дверях.
— Что за… — он замолчал. Увидев меня, его подбородок задрожал, словно сэр Ральф изо всех сил старался не засмеяться.
— А что это мисс Осмонд здесь делает? — спросил он.
— Я посылала за ней. Она сегодня осмелилась находиться среди наших гостей.
— Она была одной из них, — парировал он.
— Думаю, вы забыли, что она моя компаньонка.
— Сегодня она была вашей гостьей. Я пригласил ее на бал, этого достаточно, я полагаю.
— Вы пригласили эту особу, не посоветовавшись со мной?
— Вам это отлично известно.
— Эта юная особа считает, раз ей было позволено получить образование в нашем доме, то она может рассчитывать на особое к себе отношение. Заявляю вам, я этого не потерплю. Она пришла к нам в дом в качестве компаньонки и к ней будут относиться соответственно.
— Что означает, вы сделаете ее жизнь невыносимой, вы будете с нею предельно жестоки, а вы это отлично умеете, мадам.
— Вы навязали мне эту девицу, я этого не потерплю.
— Она останется у вас, как и раньше.
— Заявляю вам, я не допущу, чтобы вы принуждали меня терпеть нежелательную прислугу, как эта… в моем доме.
— Мадам, вы будете поступать так, как я вам велю, — сказал сэр Ральф.
Он схватился за спинку стула, я увидела, как кровь прилила к его лицу, он слегка качнулся.
Я бросилась к нему и поддержала за руку. Он смотрел вокруг невидящим взглядом, я помогла ему сесть на стул.
Он тяжело дышал.
Я сказала:
— Нужно вызвать камердинера. Сэр Ральф плохо себя чувствует.
Я взяла на себя смелость и приказала Джейн привести камердинера.
Джейн поспешила уйти и вскоре вернулась с Блейком, личным слугой сэра Ральфа.
Блейк отлично знал, что делать. Он ослабил воротник сэра Ральфа, достал из коробочки таблетку и положил ему под язык. Сэр Ральф откинулся на стуле, его лицо, ставшее багровым, немного побледнело, но вены на лбу по-прежнему сильно выступали.
— Так-то лучше, сэр, — сказал Блейк. Он обратился к леди Бодреан: — А теперь я отведу его в кровать, миледи.
Сэр Ральф с трудом поднялся и тяжело облокотился на Блейка. Он кивнул в мою сторону и тень усмешки появилась на его лице. Потом Блейк увел его.
Дверь за ними закрылась и леди Бодреан повернулась ко мне:
— Вот видите, что вы наделали.
— Это не моя вина, — ответила я многозначительно.
— Убирайтесь в свою комнату, я поговорю с вами позже.
Я ушла. Что за ночь! Хозяйка меня не выгонит, она не осмелится. Да она и не хочет этого. Кто же другой предоставит ей эту возможность — позволит издеваться над собой и делать свою жизнь невыносимой. Теперь я смогу с ней справиться. Но в такую ночь я не хотела думать о ней. У меня столько приятных впечатлений, о которых стоит подумать и пережить их заново.
В конце месяца экспедиция сэра Эдварда, в которую входил и Тибальт, отправилась в Египет.