Читаем Грот афалины полностью

И все время, пока шел разговор с офицером, стрекотала машинка. Янг рассказал про Биргус и про то, как их выперли оттуда американцы (при этих словах все присутствующие в комнате переглянулись и даже закряхтели, зашевелились). Как отвезли их на Горный, как попали потом на Главный на храмовый праздник, как умер отец, как отвернулись от Янга земляки…

– Так, говоришь, отец и мать умерли? Ай-яй-яй, бедный мальчик…

– Мать не умерла, ее деревом убило, – уточнил Янг.

– Ай-яй-яй… – будто не слышал офицер, открыл ящик стола, поворошил бумаги и нашел там конфетку. – Возьми, пожалуйста. Возьми, возьми, не бойся! И больше никого у тебя из близких родственников нет?

– Есть брат Радж. Он на Рае работает в дельфинарии.

Полицейский слева и это отстучал на машинке. А те двое, что сидели справа за длинным столом, даже и бровью не повели – будто каменные. Судьба Янга их нисколечко не тронула.

– Давно ты знаешь того человека?

Янг с недоумением посмотрел на офицера.

– …того, с кем тебя арестовали?

– Я его совсем не знаю.

– Ты хочешь сказать, что первый раз подошел к нему?

– Да.

– Что ты должен был ему сказать?

– Что в отеле «Санта-Клара» мест нет. Что ему надо в «Гонконг», комната сорок первая… Но я все не успел ему сказать, он начал кричать на меня.

Офицер быстренько сунул руку под стол. Сразу же за спиной Янга скрипнула дверь, кто-то заглянул в нее.

– Засаду в номер сорок первый «Гонконга». Всех впускать, никого не выпускать.

– Стоп, стоп! – сильным басом сказал тот, возле которого лежала шапка с надписью «Interpol». И дальше уже заговорил по-английски. Офицер выслушал его и согласился:

– Правильно. Возьмите документы того… Понятно? И зарегистрируйте вначале у портье. Будто приехал тот, кому было забронировано место. А портье пригрозите, чтоб не проговорился. И сами в засаду!

Дверь за спиною Янга тихо скрипнула.

– Продолжим наш разговор. Так почему, как ты думаешь, тот человек ругался на тебя? Ты все правильно ему сказал, как тебя учили?

– Не знаю. Кажется, правильно, только не все. И я забыл посмотреть, в какой руке у него был баул. Можно было подходить и говорить только тогда, когда он будет возле дома № 15 и возьмет баул в левую руку.

– Понятно. Пароль не мог сработать, потому что был неточным. После того как ты ему сказал про «Гонконг», что ты должен был делать?

– Ничего. Отойти от него. Мне за это должны были дать деньги.

– Вот как? Кто, интересно?

– Пуол.

– Это он тебя и подсылал?

– Да.

– Где живет? Быстренько адрес.

– Не знаю.

– Кто он такой?

– Мы с ним из одной деревни, с Биргуса. Я не думал, что и он уже тут, на Главном… – И Янг рассказал, как Пуол остановил его в порту, как научил, что сказать человеку с розовой косынкой на шее, пообещал за это заплатить, а сам, наоборот, отобрал деньги.

– Ах, негодяй… И верь после этого землякам… А ты молодец. Ты все правдиво рассказал?

– Да, – Янг говорил искренне: ему совсем не хотелось выгораживать Пуола.

– Последний вопрос. В чем одет Пуол?

– В чем? Ну – рубашка белая, штаны серые.

– Дорогой мой! Это не приметы. Так одеты тысячи людей в Свийттауне. Вспомни, может, есть на лице что-нибудь особенное, на голове, на руках?

– Нет, ничего такого. Туфли новые купил – хвастался. Мозоли, наверное, натер – хромает.

– Цвет туфель?

– Тоже, кажется, серые.

– М-да-а… – разочарованно протянул офицер. Забарабанил пальцами левой руки по столу, а правую снова сунул под стол. За спиной Янга сразу скрипнула дверь. – В камеру его! Хотя нет, подержи немного в приемной, может, еще понадобится.

Янга взяли за плечо, вывели в переднюю комнату. Полицейский старательно прикрыл двойные двери в кабинет, но и одни и другие немного отошли.

– Садись! – показал Янгу на стул у стены полицейский и сам уселся за стол, напустил на себя важность: очень, должно быть, хотелось быть похожим на начальника.

В кабинете разговаривали бурно, порой переходили на английский язык. Янг напряг слух – ах, как плохо, что английский язык такой трудный, так медленно поддается ему!

– Мы его вели из самого Гонконга. Вместе с ним плыл и наш агент! Из рук в руки, можно сказать, передавали… А вы вмешались и на финише все оборвали. Как теперь найти продолжение цепочки? К кому ехал этот с розовой косынкой?

– В сорок первом номере засада.

– Толку от этой засады! Туда и случайные люди могут заглянуть, скажем, горничная, официант… – гремел голос того, что сидел возле фуражки «Interpol». – Телефон в этом сорок первом есть?

В кабинете немного помолчали, наверное, сам офицер или тот полицейский, что сидел за машинкой, смотрели в справочник.

– Есть, – наконец послышался голос офицера.

– Ну вот, прежде чем встретиться с «косынкой», ему позвонят в номер. Там ли он… А коли там, тот ли это, кто нужен, и разговор будет с паролем.

– …мы подслушаем, о чем они будут говорить. Все номера прослушиваются!

– Ваши там будут сидеть, позвонит телефон. Поднимать трубку или нет? Если поднимать, то что говорить? Если услышат, что кто-то подозрительный снял, то и говорить не станут.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Три цвета волшебства
Три цвета волшебства

Мама Лотти вынуждена уехать в длительную рабочую командировку, поэтому Лотти переезжает к дяде. Из шумного Лондона в тихий провинциальный город. В книгах в таких городках часто прячутся настоящие чудеса, и Лотти заметила странности почти сразу. В зоомагазине её дяди зачем-то в пустых клетках стоят кормушки и поилки. Попугай будто бы подсказывает дяде правильные слова в кроссворде. Помимо самых обычных чёрных и белых мышек в магазине продаются ещё и розовые. А такса Софи словно бы понимает человеческие разговоры и с трудом удерживается от комментариев. Неужели здесь где-то притаилась магия? Возможно ли, что рассеянный и чудаковатый дядя Лотти – волшебник? И если да, то кто тогда сама Лотти – волшебница или обычная девочка?

Холли Вебб

Детская литература / Детские приключения / Книги Для Детей