Читаем Гроздь винограда полностью

Блейк склонился над столиком и побарабанил пальцами, тем самым переманивая на свою сторону сложенный пополам листок. Алиса быстро припечатала ладонью листок к поверхности стола:

— Доброе, — улыбнулась. — Социология, если тебе интересно.

Блейк коротко рассмеялся:

— Я хотел сравнить наше расписание.

Вопрос «зачем?» повис в воздухе и за секунду растворился под напором нового вопроса:

— Как устроилась?

— Без проблем. Рози очень милая. Думаю, мы подружимся.

— Тумбочка пригодилась?

Алиса припомнила мамин удачный выход в крыло парней и благодарно кивнула:

— Теперь это не просто тумбочка, а тайник со сладостями, — понизила голос, как если бы поведала страшную тайну. — В качестве благодарности, можешь заходить в гости и угощаться.

Блейк подмигнул:

— Ловлю на слове.

Тихая мелодия прервала разговор, который норовил скатиться в неловкую тишину, и Алиса достала из кармана джинсов мобильный телефон.

Напоминание — сообщение гласило следующее: «Собрание в главном корпусе. 3 этаж. 31А».

— Собрание, — вымученно пробормотала девушка и поднялась из-за стола. — У меня есть десять минут, чтобы успеть и не затеряться в Хогвартсе.

— Хогвартс? — переспросил Блейк и на удивление девушки последовал за ней, помогая выкинуть в мусорный бак бумажный стаканчик. — Интересное сравнение. Может, сейчас нас ждёт церемония распределения…

— Ты тоже идёшь?

— Мы на одном курсе, забыла?

Алиса сглупила, наверное, потому одарила парня смущённой улыбкой. Они перебежали дорогу и спустя несколько минут, воспользовавшись пропусками, очутились на территории университета.

Благодаря Блейку они не опоздали, а даже пришли раньше некоторых студентов. Алиса заметила несколько знакомых лиц, с которыми встречалась на этаже, и с каким-то мазохистским рвением попыталась отыскать глазами Принса.

Уж лучше наверняка знать, откуда ожидать угрозы, нежели всё собрание боязливо оглядываться. Хотя почему она должна бояться, нервничать? Алиса понимала, насколько глупо её поведение, но ничего поделать не могла.

К слову, в зале Эдварда не оказалось.

— Алиса!

Девушку окликнула её улыбающаяся соседка и помахала рукой, призывая занять место в первых рядах. Алиса никогда не наблюдала в себе рвения заполонить первые парты, дабы оказаться на виду у преподавателей, но находиться рядом со знакомым человеком казалось разумнее, нежели прижиматься плечом к незнакомцам.

— Я заняла тебе место.

— Спасибо, — поблагодарила Голден. — И за наводку спасибо. Кофе превосходный!

Глаза Рози радостно заблестели, и только сейчас девушка заметила на голове соседки причудливую шляпку. Такие шляпки выбиваются в тренды каждый Хэллоуин, но Рози решила выбиться в тренды раньше всех.

— Вот и распределительная шляпа, — рассмеялся Блейк, который расположился на два ряда выше, однако оставить без внимания аксессуар не смог. Он перелез через парты, неустанно бормоча извинения в ответ на недовольства студентов, и быстрым движением руки снял с головы Рози шляпку.

— Эй-й! — воскликнула она и озабоченно поправила взлохмаченные короткостриженые волосы. — Блейк, отдай!

Блейк не думал возвращать шляпу. Вместо этого надел её на голову своему знакомому, который показался Алисе смутно знакомым, и торжественно провозгласил: «Равенкло!»

— Я не против! — хохотнул новоиспечённый студент волшебного факультета и нацепил шляпу на голову Блейка. — Так-так-так… Гриффиндор!

Алиса узнала парня, чьи волосы напоминали по цвету платину и были зачёсаны гелем назад. Это баскетболист, с которым довелось перекинуться парочкой фраз и даже получить приглашение на тренировку.

Нахождение его в большом Зале ожидаемо, но девушка почему-то ощутила неловкость, стоило их взглядам пересечься. Он подмигнул.

Блейк остался более чем доволен распределительной шляпой и уже снял её в намерении приобщить к забаве и Голден, но неожиданно передумал. Рука резко дёрнулась в сторону, а после вовсе взлетела в приветственном жесте:

— Эдвард! — воскликнул парень и помахал шляпой, заставляя Рози испустить испуганный писк за сохранность своего аксессуара.

Алиса спиной ощутила приближение Принса, но не подумала разворачиваться. Закатила глаза, демонстрируя соседке своё отношение к цирку, и напряглась.

Голос. Ненавистный голос вызвал боль в ушных перепонках, отчего захотелось зажать уши ладонями и избавиться от неприятных ощущений.

Противный голос. Ядовитый голос.

— Сменил имидж, Смит?

— Раздобыл увлекательную вещицу, — Блейк повертел шляпу в пальцах. — Распределительная шляпа, как в Хогвартсе.

Алиса не видела, но почему-то была уверена — Принс скривился.

— Круто, — прозвучало настолько безразлично, что на этот раз скривился Блейк:

— Чувак, нельзя быть таким скучным!

— Извини, что мне не одиннадцать лет, и я не писаюсь кипятком при виде женской шляпы, нисколько не напоминающую шляпу Годрика.

Алиса неосознанно бросила взгляд на Принса, который разместился на ряд выше, точно за спиной приунывшей Рози. Блейк непонимающе уставился на парня:

— Годр-р… Чего?

— Понятно, — усмехнулся Эдвард и забрал шляпу себе, чтобы скрыть под широкими полами свои вьющиеся волосы. — Хм-м, что я вижу? Находчивость… Амбициозность…

Перейти на страницу:

Похожие книги