Читаем Грозы Виндмора полностью

— Я могу переместиться в купола при помощи волшебства, но мне еще придется разыскать там девчонок. При этом не обнаружить себя. Как это сделать? На мне же не будет шлема, с помощью которого можно перемещаться внутри куполов.

Джокио покачал головой.

— Ты не сможешь использовать свое волшебство в куполах, Хай Лин. Повелитель Бурь обнаружит тебя, как только ты появишься. Малейшее применение чуждого Виндмору волшебства будет тут же замечено, и об этом доложат Повелителю Бурь.

— Можно ли пробраться через какой-нибудь другой вход, за которым не ведется наблюдение?

Джокио мял в руках самодельную маску. Он му¬чительно думал.

— Да, — наконец сказал он. — Есть одна дверь, ведущая в систему подземных туннелей под куполами. Она настолько секретна, что о ее существовании знает только Повелитель Бурь, и за ней не следят. Я обнаружил ее случайно. Я пойду с тобой и проведу тебя внутрь. Возможно, мы сможем отыскать твоих подруг так, что нас даже не заметят.

— Спасибо тебе, Джокио, — прошептала Хай Лин.

Пандра с удивлением смотрела на Джокио.

— Ты собираешься вернуться с ней? Разве ты не понимаешь, что Повелитель Бурь…

— Да! — перебил ее он. — Хай Лин, мы должны торопиться, чтобы добраться туда до темноты. Надо идти прямо сейчас.

— Где находится вход? — спросила Пандра.

— У подножия Башни Гроз.

Несколько виндморианцев громко ахнули.

— У тебя не получится! — многозначительно сказала Пандра. — Тебе придется проскочить прямо под носом у Повелителя Бурь.

— Да, наверное, придется, — устало сказал Джокио. — Но нам надо торопиться. Извините, что побеспокоили вас. Простите, что я выдал ваш вход у отсека сбора мусора. Больше я вас не потревожу.

Он поклонился собранию «снесенных ветром» и повернулся, чтобы уйти. Хай Лин пробормотала слова прощания и пошла за ним по тропинке, ведущей вниз вдоль террас. Они прошли совсем немного и вдруг услышали за собой голос Пандры:

— Джокио, подожди!

Джокио нехотя остановился:

— Ну что еще?

— Вам не добраться туда до темноты пешком. Я знаю короткую дорогу. Я покажу вам ради нее и ее друзей, — она показала на Хай Лин.

— И что это за дорога? — с недоверием спросил Джокио.

— Через старую транспортную систему, которая идет от одной из заброшенных деревень. Ты же знаешь, что все транспортные туннели сходятся под Башней Гроз — старейшей частью куполов. Мы никогда не пользовались этой дорогой, но я однажды побывала там. На ней до сих пор осталось несколько вагонов девяносто девятой модели. Даже если аккумуляторы сели, думаю, на них можно спуститься к башне.

— Отлично, это нам подходит, — воодушевилась Хай Лин. — Хочу попасть туда как можно скорее.

Лицо Джокио оживилось.

— Девяносто девятой модели? — радостно повторил он. — Мы сможем подзарядить аккумулятор, пока будем катиться вниз!

— Возможно, но я не уверена, работают ли динамо-машины в этой части Виндмора. Столько лет прошло… И неизвестно, что там со светом.

— У меня в сумке два фонаря.

— Отлично! Пойдемте, нам надо дойти до ближайшей станции.

Пандра посмотрела на Джокио с невольным уважением, и они пошли вниз по тропинке, обсуждая технические вопросы вроде угла склона, ускорения и коэффициента сопротивления. Хай Лин понимала только отдельные слова. Она шла позади и с любопытством наблюдала их увлеченные лица и бурную жестикуляцию.

— Откуда вы друг друга знаете? — все-таки спросила она через некоторое время.

Они помолчали, потом Пандра сухо ответила:

— Прошло два года с тех пор, как я не работаю с Повелителем Бурь. Я тоже была ассистентом второго класса, как Джокио. Хотя, смотрю, тебя с тех пор повысили.

Она кивком показала на ленты на плечах Джокио.

— Ну, теперь-то я не больший ассистент, чем ты, — пробормотал он.

— Но, похоже, это именно ты сумел изобрести улучшенную модель шлема Повелителя Бурь. Поздравляю!

Сарказм, прозвучавший в этом замечании, невозможно было пропустить мимо ушей, но Джокио ничего не ответил. Они продолжали свой путь в тишине, пока не дошл и до большого куба из какого-то вещества, похожего на бетон, торчавшего из середины голого склона. Выше на склоне виднелись руины совсем крошечных куполов.

— Когда-то по всем горам были разбросаны деревеньки, — объяснила Пандра, подводя их к маленькой двери сбоку куба. — Но потом стало невозможно жить вне куполов.

Джокио наклонился и посмотрел на дверь с закругленным верхом.

— Придется закоротить замок.

Пандра кивнула, и Хай Лин невольно отметила про себя, как слаженно эта пара виндморианцев работала вместе. Они перебросились всего парой слов, а казалось, что каждый из них заранее знал, как будет мыслить и действовать другой. Вскоре дверь отворилась, и Хай Лин вслед за ними залезла в узкую шахту. С одной стороны вдоль всей шахты шли ступеньки. Они дошли до дна, и Джокио направил луч фонаря на ржавую конструкцию, припаркованную немного ниже. Она напомнила Хай Лин картинки со старыми трамваями.

— Добро пожаловать на борт.

Пандра с трудом отодвинула дверь в сторону и помогла Хай Лин залезть в вагон. Хай Лин держала фонарь, пока виндморианцы возились с мотором под полом первого вагона.

Перейти на страницу:

Все книги серии W.I.T.C.H.

Похожие книги

Аксель и Кри в Потустороннем замке
Аксель и Кри в Потустороннем замке

В самом обычном городе, на самой обычной улице жили самые обычные брат и сестра — Аксель и Кри. И разве могли они подумать, что их ждут такие невероятные приключения?Одиннадцатилетний Аксель отправляется на поиски своей восьмилетней сестренки Кри, похищенной среди бела дня из мюнхенского парка гигантским призрачным псом. Воссоединившись в безлюдном уголке Альп, дети пытаются вернуться домой. Им это удастся не скоро: сначала герои встретятся со многими необъяснимыми явлениями, подружатся со своим истосковавшимся без ласки похитителем, поймут, насколько морально нечистоплотным может оказаться слишком увлеченный безумными идеями ученый, столкнутся с миром духов и спасут человечество от тотального уничтожения.Третье место Большой премии Национальной детской литературной премии «Заветная мечта». Номинация — «За лучшее произведение в жанре научной фантастики».

Леонид Абрамович Саксон , Леонид Саксон

Фантастика для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков