Читаем Группа «Альфа» полностью

Мне совсем не понравилось то, что я увидел, когда мы шли на посадку. Тяжелые черные клубы дыма плыли над складами, бункерами и топливными резервуарами, кольцом окружавшими военно-морской комплекс в Йокосуке. Уличное движение на территории базы пребывало в состоянии полного хаоса. Морские пехотинцы и военные полицейские тщетно пытались навести хоть какой-нибудь порядок. Но еще больше меня насторожила обстановка на проспекте, который вел к торговому центру, на территории которого и находился «Макдональдс». В ресторане всегда было полно народу — моряки, члены семей персонала базы, ее посетители. Мы прошли над проспектом на высоте 800 футов и, судя по числу полицейских и пожарных автомашин и машин «скорой помощи», я понял, что меня ждут очень плохие новости.

Когда я выпрыгнул из люка вертолета, Тошо уже ждал меня, сидя на бампере серого флотского джипа и размахивая над головой своей шапочкой, чтобы привлечь мое внимание. Он ничуть не изменился с тех пор, как я его видел в последний раз — только в волосах прибавилось седины. На нем был черный комбинезон, заправленный в десантные ботинки, бронежилет и портупея, которую полицейские называют сбруей. Из набедренной кобуры выглядывала рукоятка пистолета — старого, доброго «Браунинга Хай пауэра» — табельного оружия британской САС (Специальная служба ВВС Великобритании, элитного подразделения по борьбе с терроризмом). Кольца черной копоти вокруг глаз придавали ему причудливый вид панды в боевом снаряжении.

Что ожидало меня впереди уже не играло никакой роли — я был рад увидеть Тоширо снова. Я обнял его за плечи, крепко прижал к себе и тепло приветствовал:

— Пошел ты к чертовой матери, задница!

Он обхватил меня, как борец сумо, и с воплем поднял в воздух, сделав при этом пару оборотов на месте. Опустив меня, как сказали бы Кеннеди, на твердь земную, он отступил на шаг и, выпятив челюсть, искоса взглянул на меня.

— С возвращением, Дик! Я хотел бы встретиться с тобой не при таких обстоятельствах.

Я не стал расспрашивать его об обстановке, так как к тому времени, когда, преодолев на джипе 500 ярдов, мы оказались на месте, увидел все собственными глазами. По всей видимости, наше с Тоширо близкое знакомство послужило одной из причин, почему он вызвал именно меня. Я уже бывал здесь со своей «Красной группой» (особая группа при высшем командовании ВМС для выполнения специальных заданий, в том числе и по негласной проверке охраны военных баз) во время ее расцвета. Тогда Тошо со своими ребятами участвовал вместе с нами в учениях, максимально приближенных к боевой обстановке, на этом самом месте. Окинага и его люди отрабатывали захват американского ресторана с его огромными морозильными камерами, кухнями и складскими помещениями, а мы играли роль условного противника.

В то время в Токио и других японских городах собирались открыть сеть «Макдональдсов», и Тошо хотел подготовиться к любым неприятным неожиданностям.

Теперь Тошо знал о «Макдональдсах» все, а главное — как захватить их с минимальными потерями и материальным ущербом. От ресторана же, к которому мы подъехали, остались лишь почерневшие руины. Осколки так называемого небьющегося стекла покрывали землю вокруг развалин, из чего я сделал вывод, что мощный взрыв произошел внутри ресторана. От его помещений, все еще дымящихся, мало что сохранилось. Медики рылись в руинах в поисках человеческих останков. Сотрудники японской специальной помощи, напоминавшие в своей черной форме ниндзя, сидели небольшими, группками, тихо переговариваясь. На другой стороне улицы опрашивали морских пехотинцев, еще не отошедших от последствий взрыва. На земле лежали в ряд тела, накрытые одеялами. Некоторые из трупов еще дымились. Я посмотрел на Окинагу и нахмурился.

— Черт побери, Тошо, что произошло?

— Смертники, люди-бомбы, они подорвали себя внутри ресторана. — Лицо Тошо исказила гримаса гнева. — Я старался дождаться тебя, Дик, и просил флотских, чтобы они не пороли горячку. — Он безнадежно пожал плечами. — Однако адмирал Грэй, командир базы, отменил мое распоряжение.

В этом не было никакого смысла.

— На кой дьявол он это сделал?

— Хочешь знать правду? Потому что Си-эн-эн вело прямую телетрансляцию с места событий, и он боялся выглядеть нерешительным. Прямо перед телекамерой он отдал приказ морским пехотинцам взять ресторан штурмом. Мне казалось, что его офицера по связям с общественностью хватит удар.

— Ты хочешь сказать, что во всем виноваты силы быстрого реагирования морской пехоты. Я знал командира этого подразделения. Шелл Хамер был настоящим воином, никогда бы не допустившим такого поворота событий.

— Нет, они не смогли прибыть сюда так быстро, как того хотелось адмиралу. Поэтому он воспользовался тем, что было у него под рукой — охраной базы.

— А ты и твои парни?

— Я же объяснил тебе, Дик. Телевизионщики вели прямую передачу на Штаты через спутник. Террористы выдвинули рад требований.

— Какие?

Перейти на страницу:

Все книги серии Топ-триллер

Похожие книги