— Значит, эта женщина к нам не придет? — спросил сотник и поднял чашу.
— Она нездорова, — проговорил Гугута и, обернувшись, увидел, что за деревьями промелькнули два всадника. Гугута узнал кобылу госпожи и поднялся на ноги.
— Пей, хорошее вино! — улыбнулся он сотнику и протянул чашу.
Сотник уже не нуждался в поощрении, тотчас выпил и тоже встал.
— Как это говорят мусульмане? Если гора не идет к Магомету, то Магомет должен подойти к горе, не так ли?
— Так говорят...
— Если ваша госпожа не удостоила нас, то мы сами пожалуем к ней! — пьяный сотник облокотился на плечо Гугуты и спотыкаясь пошел к корчме.
Гугута дал знак своим людям быть наготове и завел сотника в комнату. Пьяный монгол опустился на постель.
— Где женщина? — буркнул он и растянулся на кровати.
— Сейчас приведу, — сказал Гугута, выходя из комнаты. Он запер дверь на замок и опустил ключ в карман.
Остальные монголы еще бражничали. Спутники Краваи сели на коней и, следуя друг за другом, осторожно покинули корчму.
На взмыленном коне примчалась Краваи в дом своего отца. Спешившись, она бросила повод и, шатаясь, пошла к встречающим ее людям. Перепуганная, она еле дышала, ей хотелось плакать. Теперь, когда опасность миновала, когда ее обнимали и утешали, она не смогла уже сдержаться и, не справляясь с усталостью, бессильно опустилась у порога.
Наконец она пришла в себя и рассказала дяде свое приключение. Весь цихисджварский дворец всполошился и поднялся на ноги.
Кваркваре приказал седлать коней и скакать на помощь спутникам Краваи. Он вооружился и сам уже собирался вскочить на коня, как к воротам подъехал Гугута с одишцами.
— Мы мчались во весь опор, но госпожу догнать не смогли. За это время, наверное, освободился запертый в корчме сотник и теперь гонится за нами. Нам здесь оставаться нельзя, навлечем на вас беду. Сейчас мы сменим усталых лошадей и двинемся в Одиши.
— Что ты говоришь? Кто тебя отпустит среди ночи!— обиделся Цихисджварели.
— Если придут монголы и увидят нас здесь...
— Как придут, так и уйдут. Не впервые приезжают! — насупился Кваркваре и приказал начальнику крепости: — Подайте ужин и устройте одишских гостей!
Все семейство Цихисджварели было на ногах. Полночь миновала, но никто не ложился спать, каждую минуту ждали появления монголов.
Краваи, не раздеваясь, сидела у изголовья Цотнэ. Соскучившись по мужу, она по-детски лепетала, рассказывала обо всем происшедшем и в который раз благодарила бога за спасение Цотнэ.
— Ты спасся, ты уцелел на войне, остальное пустяки. Излечим тебя. Поухаживаем за тобой и поставим на ноги.
— Сколько грузин погибло там не в бою, а скончалось от заразных болезней! Плохая вода в тех местах. Грузины гибли от воды и лихорадки!
— Слава господу, вернулся живым... В будущем году, наверное, нас оставят в покое, кончатся наши страхи.
— Эх, Краваи, кто нас оставит в покое. Нет нам спасения, пока мы под монголами. Аламутская война кончится, начнется новая резня. Они ведь войной живут, ни о чем другом и не думают.
На дворе раздался шум. Краваи подошла к окну.
— Женщины, заходите в дом! — тихим голосом распорядился Цихисджварели. — Ворота не открывать.
Побледнев, Краваи взглянула на Цотнэ. Князь, опершись на локоть, дрожал всем телом, лицо его стало мертвенно-бледным.
— Ложись, дорогой, успокойся! — приласкала его Краваи.
— Что за жизнь, когда человек не может мирно отдохнуть под своей крышей!
Кто-то сердито барабанил в ворота. Потом раздались крики. Собаки исходили лаем, кидаясь на высокие стены крепости.
Долго кричали и колотили в железные ворота, потом послышался конский топот, и собаки постепенно затихли. В взбудораженном дворце Цихисджварели тоже наступило спокойствие. В опочивальню Цотнэ вошел бледный, встревоженный Цихисджварели.
— Пожалуйте, визирь! — Цотнэ принужденно улыбнулся, Краваи пододвинула дяде кресло. Совершенно расстроенный Цихисджаварели, видно, хотел побеседовать с Цотнэ и немного отвести душу. Он замялся и виновато взглянул на Краваи.
— Садитесь, побеседуйте, дядя, а я пойду к матери, — догадалась Краваи о желании мужчин остаться наедине и, поправив мужу постель, покинула комнату.
— Ни днем, ни ночью нет покоя от этих разбойников. Не дают спокойно вздохнуть ни дома, ни на дорогах. С ума схожу от злости, но ничего не могу придумать. Ночами не сплю, все слышу рыдания то на одном конце села, то на другом. Несчастные скорбят о погибших.
— А я так утомился в пути и ослаб от болезни, что сплю, как пьяный.
— Позавчера, оказывается, был монгольский сотник и требовал податей. Твоя теща слезно молила не разорять нас. Сотник дал недельный срок. Через день-два опять появится и постучит в дверь. Не знаю, как быть, как собирать подати с обнищавших людей.
— По своей воле никто ничего и не дает. Некому работать в поле. Здоровых и сильных гоним в Аламут на погибель, а у оставшихся кусок вырываем изо рта.
— Мы и ратников не сможем собрать по очередному набору. Люди бегут в лес, занимаются разбоем. Если умирать, так лучше умереть здесь и хоть нескольких монголов отправить на тот свет.