Читаем Грузинские романтики полностью

Есть уголок — я не видел чудеснее края,Прелесть его уподоблю я прелести рая,В мире ничто не сравнится с его красотою,Тяжко расстаться с его тишиною святою.Взглядом простишься, но сердцем ты с ним не простишься,Сердцем взволнованным вечно к нему ты стремишься.Летом он дышит эфиром, исполненным света,Грудь его ласковым солнцем зимою согрета.Ночью светила сияют ему с небосвода.Жарко пылая на всем протяжении года.Радует ярким цветеньем и негою чуднойЮжного солнца возлюбленный — край изумрудный.Там возвышаются на темноглавой вершинеСтены замшелые тысячелетней твердыни.Здание прочно стоит, величаво, могуче,Мнится, что внемлют ему и ущелья и кручи:«В горном лесу одиноко смотрю на долины,Ваш полновластный хозяин, властитель единый!»Спросите: «Что тут за зданье?» — ответ неизменныйСами дадут эти тысячелетние стены.Камни, чья стойкая мощь нерушима поныне, —Это бессмертная летопись древней твердыни.Зданье гласит: «Я воздвигнуто мощной десницей.Десять веков надо мной были громом, зарницей.Десять веков на меня ополчались метели,Горы и долы от вихрей свирепых гудели.Град меня мучил и молнии жгли меня гневно,Гибелью, уничтоженьем грозя каждодневно.Но посмотрите: как прежде, живу я на свете.Хоть мои камни замшели за десять столетий!Я на вершине да небо в томительном бденьеВидели Грузии славу, а после — паденье.В лоне своем я гробницу храню солнцеликой,Дивной Тамары, царицы прекрасной, великой.В сердце народа и в песнях бессмертна царица —Светлая гордость, любовь и восторг иберийца.Рядом с Тамарой почиет Давид в благодати.Я стерегу их останки. Но кто я? — Гелати!»

1879

Перевод С.Липкина

Два сновиденья

(Посвящается Васо Абашидзе)

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже