Читаем Гудвин, Великий и Ужасный полностью

Вскоре в Абердине пошел слух, что директор универсального магазина совсем сошел с ума. Вместо того, чтобы торговать керосином, хозяйственным мылом и прочими полезными вещами, Гудвин только и делает, что дурит головы детям всякими нелепыми россказнями! Мэр города, пожилой и очень солидный господин, надел на голову черный цилиндр (в этой шляпе он очень походил на самого настоящего миллионера) и самолично посетил странный магазин. Гудвин стоял возле прилавка и торопливо записывал карандашом в тетради очередную сказочную историю, которую он собирался рассказать этим вечером детям. Когда мэр вежливо поздоровался с ним и попросил продать ему коробку самых лучших сигар, Джеймс только махнул рукой и, не поднимая глаз, пробормотал: «Не отвлекайте меня всякими пустяками, сэр. Я сегодня придумал поразительную историю про Подземную страну и про страшного великана-колдуна!»

Мэр даже оторопел от таких слов. Это сигары-то – пустяки? А Подземная страна – разве такая есть у них в штате Дакота? Конечно, нет, потому что ее и быть-то не может. А уж о великанах и колдунах здесь и вовсе никто не слыхивал. Нет, это безобразие надо прекратить, и немедленно!

На следующий день многие взрослые жители Абердина пришли к универсальному магазину и, потрясая кулаками, тростями и зонтиками, потребовали, чтобы Гудвин уехал из города. «Мало нам было вашего мороженого, так вы еще и сказки сочиняете! – кричали возмущенные горожане. – Прочь, прочь отсюда, безумец! Уезжайте в свою Волшебную страну или летите хоть на саму Луну, но только не мутите головы нашим детям!»

Ну что тут было поделать? Пришлось Гудвину закрыть свой магазин – все равно он уже почти разорился без солидных покупателей. На оставшиеся деньги он купил лошадь и ранним утром, когда город, казалось, еще спал, отправился в дальнейшие странствия. И вдруг из всех домов высыпали дети. Они бежали за всадником по улицам, размахивали руками и кричали:

– Не уезжайте, дядя Гудвин, не уезжайте!

Гудвину было очень грустно расставаться со своими юными друзьями. Но он постарался весело улыбнуться и, сняв шляпу, помахал ею ребятам:

– Прощайте! Когда-нибудь вы еще услышите про Волшебную страну, я обещаю!

И конь, ударив копытами, унес своего всадника в прерию.

Глава 3. Ураган

С этого дня начались долгие скитания Гудвина. Он побывал во многих местах штата Дакота, но нигде не мог прижиться. Неугомонный характер не давал ему заниматься каким-нибудь солидным делом. А если Джеймс и брался за такие дела, то ничего хорошего из этого не выходило.

Например, однажды он задумал выпускать газету под название «Пионер Дакоты». В ней Гудвин очень обстоятельно рассказывал своим читателям о том, как разводить кур и кроликов, как выращивать помидоры, как бороться с молью, ну и про прочие полезные вещи.

Но в этот год в Дакоте как назло выдалась засуха. Фермеры не знали, чем кормить свою скотину – ведь у них не было ни зерна, ни сена! Газету завалили письмами с просьбами о помощи.

Надо бы Гудвину промолчать, так нет! Наш фантазер не удержался и написал статью о том, что нужно взять да надеть коровам очки – и не простые, а с зелеными стеклами. Тогда скотину запросто можно будет кормить простыми опилками. Коровы, мол, решат, что перед ними сочная трава, и начнут есть опилки – да так, что за ушами захрустит!

Конечно же, Джеймс просто хотел пошутить. Что может лучше помочь человеку в беде, чем его же чувство юмора? Но увы, кое-кто из самых простодушных фермеров доверчиво последовал его совету. А потом… Потом Гудвину пришлось ночью поспешно бежать из города, потому что туда съехались разъяренные фермеры со всей округи. Понятное дело, что от опилок у доверчивых коров разболелись животы. А причем здесь Гудвин, скажите на милость?

Наконец, он устроился работать в цирке, что располагался на ярмарке в одном довольно большом городе. И знаете, кем работал Гудвин? Никогда не догадаетесь! Воздухоплавателем! Вообще-то, Гудвин никуда не плавал, а просто сидел в корзине, к которой был привязан большой шар из зеленого шелка. Шар наполнялся водородом, становился легче воздуха, и плавно взмывал над ярмаркой. Сама корзина была привязана к железному крюку, вбитому в землю – так, чтобы ветер не унес шар неизвестно куда.

Посетителям ярмарки очень нравилось задирать головы и смотреть снизу вверх на отважного воздухоплавателя (хотя он, повторяю, никуда не плавал). Гудвин в ответ снимал шляпу и размахивал ею, приветствуя зрителей. Вот и вся работа. К вечеру шар спускали к земле, и Гудвин шел в гостиницу, где снимал маленькую комнату.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки