Мы покинули топтер и направились к шатрам. Навстречу уже выдвинулась встречающая делегация; впереди важно вышагивали два человека: не первой молодости мужчина и женщина-сверстница, он был жилист, лыс, обладал роскошными каштановыми усами и держал грудь колесом; она также была жилиста, грациозна, имела пышную причёску каштановых волос с проседью. Оба носили костюмы песчаного цвета, скроенные в одном фасоне: рубашки с нашивными карманами, ноские брюки, добротные ботинки со шнуровками, шейные платки с драгоценными брошами. «Этторе Ломброзо, археолог 50 уровня (НИП)» шёл, держа в руке трость, а у «Олифы Ломброзо, антрополога 50 уровня (НИП)» подмышкой был стек.
— Мэдлин! — воскликнул лысый.
— Дорогая! — вторила ему женщина, широко улыбаясь.
Мы с Лиззи удивлённо наблюдали, как наша ведьма обнималась с Олифой и подавала руку Этторе для поцелуя.
— Как ты здесь очутилась, ненаглядная моя?
— Этторе, где твои манеры? В шатёр, дорогая, в шатёр! Ча и пирожные ждут!
Парочка подхватила Мэдлин и мягко потащила в лагерь, а мы остались перед четырьмя игроками, которые пришли вместе с НИПами.
Ещё один набор разношёрстных типов: беловолосая женщина в одежде из чёрных ремней на голое тело; с огромным молотом за спиной — варвар; толстый полурослик с подпаленными коричневыми бакенбардами и разноцветными гоглами на глазах — алхимик; полуорк, одетый в шкуры, увешанный бусами из клыков и с деревянной колотушкой за поясом — шаман; цверг в плаще, исписанном какими-то закорючками, вооружённый каменным молотом, инкрустированным зелёными кристаллами — маг.
— Ну и что мы будем с ними делать? — спросил алхимик у варварши.
В это время наши с Лиззи дескрипторы благодаря маскам убеждали, что мы являлись НИПами. Так и будет, если не завяжется драка.
— А что мы должны делать? — лениво пожала широкими плечами та. — Это телохранители, раз не пошли за ней, значит, на длинном поводке. Пускай пасутся здесь, только к припасам не подпускаем, а то мало ли.
— Два больших и два маленьких, — задумчиво произнесла мумия, глядя на игроков.
— Что ты сказала? — удивился цверг.
— Два больших и два маленьких. Равновесие, баланс.
Игроки удивлённо переглянулись.
— А ведь она права, — хмыкнул полуорк, — два больших и два маленьких.
Внезапно вся четвёрка начала хохотать, держась за животы, полурослик даже утёр слезу под гоглами. Хм, немного же нужно чтобы их развеселить.
— Может, и ты что-нибудь скажешь? — обратился ко мне алхимик.
— Анархия — мать порядка.
Это их не насмешило, но смутило. Я же двинулся к лагерю, разбитому в тени Козырька, Лиззи поспешила следом.
— Странные какие-то, — сказал полурослик. — Продвинутые?
— Это всего лишь НИПы, — махнула рукой варварша, — ну подумаешь, болтливее обычных.
— Этот громила не похож на дебошира. То есть, комплекция подходящая, но одет как дворянин, — усомнился полуорк.
— Дебоширы не все квадратные, — заявила она, — был у меня один, жилистый как наш лысик, только молодой и красивый. Двигался как молния, бил по слабым местам, страшнее драчуна не видела.
— Долорес, я вообще-то не о комплекции говорил, а об одежде. Куда тебя опять несёт?
— В омут памяти, — отмахнулась та.
Лагерь выглядел вполне достойно, много палаток, различный люд, в основном НИПы, под навесами стояли столы, на кухне готовилась еды, возле бочек и ящиков постоянно крутилась стража, а по периметру велось патрулирование.
— А что, достопочтенные Грезящие, вы тоже часть экспедиции? — спросил я.
— Мы охранники, — ответила варварша. — Наняты господами Ломброзо вдобавок к простым стражникам.
Присмотревшись, я различил копейщиков и лучников максимум пятнадцатого уровня, неплохие воины по меркам НИПов, наверное. А Грезящие все были от двадцать седьмого до тридцать второго.
— А вас ведьма где подцепила?
— Это между нами и госпожой Пентеграм, можете спросить её, если хотите. — Я сложил руки на груди. — Значит, Грезящие?
Этот незначительный жест их позабавил, игроки заинтересовались и стали ждать развития.
— Я слышал, что вы бессмертны.
— Хочешь проверить? — усмехнулась варварша.
— Говорят, вы явились откуда-то извне, герои, благословлённые богами.
— Можно и так сказать. Мы объяснили бы, да ты не воспримешь.
Цверг ссылался на неспособность НИПов реагировать на свою фальшивую природу.
— Да, наверное. Один Грезящий как-то пытался, но всё что я услышал было «бла-бла, бла-бла-бла, бла». На редкость досадно.
Они опять стали смеяться. Какие весёлые ребята.
— Но что же, вы пришли оттуда, из места, непостижимого для нас, жителей Галефрата? И что вы делаете здесь?
— То есть? Задаёшь глупые вопросы, приятель.
— Мы не приятели, — ответил я шаману, — просто не понимаю, что вы здесь забыли?
В этот раз они не смеялись, похоже, я их смутил.
— Совершаем подвиги, ищем приключения, сражаемся, защищаем вас, — наконец решила Долорес.
— Вот как? Не скажу, что мы и без вас справились бы нормально, от Грезящих всё же есть толк, но просто… неужели вам настолько нечего делать у себя дома, что вы валите сюда неисчислимыми толпами?
— А ты что, значит, ксенофоб? — обвинил меня полурослик.